《中國(guó)大百科全書》翻譯報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩69頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文對(duì)《中國(guó)大百科全書》的翻譯進(jìn)行了闡述。自改革開放以來,中國(guó)在經(jīng)濟(jì)、政治、文化等個(gè)領(lǐng)域取得了優(yōu)秀的成績(jī),翻譯領(lǐng)域亦是如此。為提高我國(guó)國(guó)際地位,增強(qiáng)中華文化的國(guó)際影響力,中國(guó)政府大力推動(dòng)中華文化走向世界,倡導(dǎo)中國(guó)典籍英譯,如國(guó)家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目。自此,國(guó)內(nèi)翻譯重心從英漢翻譯轉(zhuǎn)為漢英翻譯。在這個(gè)大背景下,筆者選取《中國(guó)大百科全書》作為翻譯文本,研究對(duì)象即為《中國(guó)大百科全書》的英譯。由于這個(gè)題目太過寬泛,研究主題定為原文本文本特征分

2、析以及專門用語(yǔ)和百科全書句式結(jié)構(gòu)的翻譯策略。本文將專門用語(yǔ)分為三類:地名、歷史事物、特產(chǎn)名稱。對(duì)于地名翻譯,采用音譯法或音意結(jié)合法;歷史術(shù)語(yǔ)往往具有時(shí)代特征和社會(huì)背景,譯者需要查閱大量資料全面理解其內(nèi)涵意義,此處主要使用意譯法、音譯加注結(jié)合法。特產(chǎn)名稱也分為三類:直接以地名命名;以自身特征命名;以特殊意義詞命名。譯者需根據(jù)具體情況,靈活運(yùn)用音譯法、意譯法、加注法。此外,百科全書句式結(jié)構(gòu)翻譯也是一個(gè)焦點(diǎn),分為漢語(yǔ)無主句翻譯和多謂語(yǔ)復(fù)雜句翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論