

已閱讀1頁,還剩146頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文為一篇關于《中國農村家庭金融發(fā)展報告(2014)》部分章節(jié)的漢譯英翻譯實踐報告。該研究對象考察中國微觀家庭和個人經(jīng)濟、金融行為,以及其對宏觀經(jīng)濟變量的影響。該翻譯項目由西南財經(jīng)大學中國農村家庭金融發(fā)展研究中心主持,作者有幸負責統(tǒng)籌該項目翻譯,并與其他3名學生譯員,1名教師和1名經(jīng)濟學專家組成翻譯團隊完成該項目。作者在翻譯過程中以奈達的功能對能理論為指導,采取多樣化翻譯方法進行翻譯,力求達到原文本與譯本的功能對等。本文選取了由作者負責
2、翻譯的部分章節(jié)作為案例分析研究對象,分析了翻譯過程中所遇問題,研究了翻譯策略和方法,總結了翻譯過程中的經(jīng)驗和教訓,以期為類似文本翻譯提供參考借鑒。
本文共五章,第一章是翻譯項目介紹,包括翻譯背景介紹、意義和要求;第二章是翻譯過程描述,包括譯前準備、翻譯任務執(zhí)行情況和譯后校改;第三章為本文的理論指導;第四章為具體的案例分析,作者從詞法、句法和語篇三個層面,針對翻譯難點和重點綜合運用翻譯策略,對該翻譯任務進行深入分析,第五章對該翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國家庭金融調查報告
- [發(fā)展農村黨員工作調查報告]農村發(fā)展調查報告
- [發(fā)展農村黨員工作調查報告]農村發(fā)展調查報告
- 社會實踐調查報告農村
- 農村產業(yè)發(fā)展調查報告
- 2012年中國農村互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展狀況調查報告
- 環(huán)境調查報告實踐報告
- 關于“后wto時代”中國it產業(yè)發(fā)展的調查報告,調查報告
- 中國日化行業(yè)發(fā)展調查報告
- 家庭教育調查報告
- 農村小學師德師風問卷調查報告【調查報告模版】
- 中國健康調查報告
- 海上事故調查報告中長句翻譯的實踐報告.pdf
- 農村留守老人調查報告
- 農村法制意識調查報告
- 農村小學師德師風問卷調查報告【調查報告模版】
- 2014教育實習調查報告
- 關于農村金融需求狀況的調查報告,實習報告
- 農村家庭教育現(xiàn)狀分析調查報告文獻綜述
- 《中國電子商務市場調查報告》的翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論