《設備操作保養(yǎng)維修手冊》翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、產(chǎn)品手冊是一種典型的應用文本,在經(jīng)濟活動和日常生活中發(fā)揮著重要作用。它為消費者提供產(chǎn)品信息,并指導用戶操作、使用和維護產(chǎn)品。高質(zhì)量的產(chǎn)品手冊譯文可以促進中外技術交流,提高產(chǎn)品的國際競爭力。
  本實踐報告主要討論了某公路鐵路兩用牽引車的《設備操作保養(yǎng)維修手冊》英譯項目。報告首先對翻譯項目、譯前分析和譯前準備進行了簡要描述,然后對翻譯過程中遇到的問題及其處理方法進行了案例分析,最后結合項目經(jīng)驗,總結了項目過程中的問題和不足之處。

2、r>  譯前準備階段,作者借鑒克里絲汀?諾德的功能加忠誠理論,對翻譯綱要及原文進行分析,從而確定宏觀翻譯策略。翻譯過程中,作者根據(jù)項目特點,結合具體案例,從語言層面和人際層面討論了該項目的英譯策略,提出了術語的直譯、主位結構的轉(zhuǎn)換、長句的拆分以及人際意義的表達四種翻譯方法。
  報告表明,在此類技術翻譯項目中,譯者既要準確傳達原文語義信息,又要尊重原文的交際意圖。這就需要譯者根據(jù)文本特征及文本功能,采用適當?shù)姆g策略,實現(xiàn)譯文與原

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論