2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩82頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的日益發(fā)展,人們?cè)絹碓蕉嗟匾揽烤W(wǎng)絡(luò)來傳遞和交流信息。但是由于網(wǎng)絡(luò)具有開放性和共享性的特點(diǎn),網(wǎng)絡(luò)信息安全受到了極大的威脅。提高網(wǎng)絡(luò)安全意識(shí)和防范能力是當(dāng)今世界所面臨的一個(gè)普遍問題。譯者翻譯了《赫芬頓郵報(bào)》上刊發(fā)的有關(guān)網(wǎng)絡(luò)安全的部分文章,在此基礎(chǔ)上撰寫本實(shí)踐報(bào)告,探究翻譯過程中所遇到的問題和有關(guān)解決策略。
  本報(bào)告由翻譯任務(wù)描述、翻譯過程描述、翻譯案例分析和翻譯實(shí)踐總結(jié)四部分組成。翻譯任務(wù)描述部分涉及任務(wù)背景和任務(wù)性質(zhì)等

2、內(nèi)容。翻譯過程描述部分介紹了翻譯任務(wù)的具體完成情況。翻譯案例分析部分主要從專有名詞、專業(yè)術(shù)語(yǔ)和長(zhǎng)句的翻譯三方面進(jìn)行分析,在功能對(duì)等理論和讀者反應(yīng)論的指導(dǎo)下,提出解決方案,并對(duì)解決同類問題的策略進(jìn)行了思考。在確定專有名詞的表達(dá)時(shí),采取直譯、音譯與加注的方法;在專業(yè)術(shù)語(yǔ)的表達(dá)上,結(jié)合語(yǔ)境,有效利用網(wǎng)絡(luò)資源;在長(zhǎng)句的處理上,采取拆分與整合的方法,做到譯文與原句在功能上對(duì)等,而不能拘泥于形式對(duì)等。翻譯實(shí)踐總結(jié)對(duì)翻譯實(shí)踐中尚未解決的問題做出了總結(jié)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論