《熱電站設(shè)計及施工規(guī)范匯編》的翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、我國為消化過剩產(chǎn)能,實現(xiàn)“走出去”戰(zhàn)略,鼓勵企業(yè)開拓海外市場。企業(yè)在開展國際業(yè)務(wù)時遇到的最大障礙就是語言障礙,筆者由此而寫了本篇報告,以便對能源企業(yè)在海外作業(yè)時有所借鑒。
  本文研究了科技語體特點,包括準確性、客觀性、邏輯性、信息性。并且重點解析了為什么科技文本缺少“雅”的成分。還分析了科技文本的語法特點及其翻譯方法,不同的語法現(xiàn)象會采用不同的翻譯方法,包括等值翻譯、轉(zhuǎn)譯翻譯和省略不譯。筆者又對翻譯中遇到的常見典型問題進行了分析

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論