

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、自從ZelligHarris于1959年提出元話語這一術語以來,元話語已經成為語篇分析和語言教學領域的研究熱點。近年來,許多研究也已經證明元話語在不同文體的重要性。
留學推薦信作為一種重要的、不可或缺的出國留學申請文書,在語言學研究領域中一直沒有受到足夠的重視。為了幫助中國申請者和推薦人準備更好的留學推薦信,本文基于Hyland的元話語人際模式,通過定量和定性分析方法,調查分析了作者自建語料庫中從英國教育中心中國成都分中心
2、語料庫隨機收集的60篇留學推薦信中元話語的使用情況和分布特征。一方面,論文旨在揭示元話語如何幫助建立中國推薦人與讀者之間的人際互動關系,幫助推薦人傳達勸說信息。另一方面,作者也試圖為中國申請人和推薦人準備更好的留學英文推薦信提供有益的借鑒。
研究結果表明,留學推薦信中大量存在元話語。其中,互動元話語的比重遠遠高于交互元話語?;釉捳Z包括模糊語,增強語,態(tài)度標記,自稱語和介入標記。交互元話語包括過渡標記,框架標記,回指標記
3、,言據(jù)標記和語碼注釋詞。其中過渡標記出現(xiàn)的頻率最高,共951次,頻率為33.19%。其次依次為自稱語,介入標記,增強語,模糊語,態(tài)度標記,框架標記,語碼注釋詞,回指標記和言據(jù)標記。本研究也進一步證實了所有元話語都是互動的以及各類元話語對于留學推薦信在幫助建立推薦人與讀者之間的人際互動關系、幫助推薦人傳達勸說信息上的重要性。
總而言之,本研究有助于加深元話語在留學推薦信中運用的理解,同時為中國學生和推薦人準備更好的留學英文推
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論