關(guān)于英語(yǔ)故事片翻譯的探索.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩65頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語(yǔ)在當(dāng)今中國(guó)的普及使英語(yǔ)故事片在國(guó)內(nèi)倍受關(guān)注.然而對(duì)于多數(shù)中國(guó)觀眾來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)字幕乃至漢語(yǔ)配音是必不可少的.但是由于缺少準(zhǔn)確的翻譯,很多經(jīng)過(guò)翻譯的電影是許多觀眾不能理解的,甚至因此對(duì)西方文化產(chǎn)生了一些誤解.作者在對(duì)《奇緣天注定》這部電影的翻譯中,對(duì)英語(yǔ)故事片的翻譯進(jìn)行了全面的分析,旨在這篇論文中提出源于翻譯經(jīng)驗(yàn)的一些具體翻譯方法.下面是論文的大體框架.第一章是引文部分,主要說(shuō)明了英語(yǔ)故事片翻譯的重要性,并對(duì)英語(yǔ)故事片進(jìn)行了簡(jiǎn)單的介紹.作

2、者這篇論文翻譯實(shí)例的主要來(lái)源《奇緣天注定》的故事梗概也在該部分做了介紹.第二章主要分析了英語(yǔ)故事片的語(yǔ)言特色.對(duì)白是英語(yǔ)硌片的主要組成部分,但是片名、獨(dú)白和旁白在英語(yǔ)故事片中的作用不容忽視.這一章對(duì)于這幾個(gè)組成部分的語(yǔ)言特色分別進(jìn)行了詳細(xì)的分析.第三章在開(kāi)始部分對(duì)英語(yǔ)故事片的翻譯和小說(shuō)的翻譯進(jìn)行了簡(jiǎn)要的對(duì)比,從而對(duì)英語(yǔ)故事片翻譯的特殊性進(jìn)行了具體的分析.英語(yǔ)故事片翻譯的特殊性決定了對(duì)其進(jìn)行翻譯時(shí)需要一些相對(duì)的解決辦法.這一章在最后對(duì)字幕

3、翻譯和配音翻譯進(jìn)行了簡(jiǎn)要的分析.第四章首先借用了文學(xué)翻譯中廣為使用的兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)——忠實(shí)和通順,并在英語(yǔ)故事片的翻譯中豐富這兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的內(nèi)涵,從而把它們作為英語(yǔ)故事片翻譯參照的基本標(biāo)準(zhǔn).第五章對(duì)整篇論文做了總結(jié).作者希望在實(shí)際翻譯中總結(jié)出的具體翻譯方法能夠?qū)τ⒄Z(yǔ)故事片的翻譯有一定的幫助.英語(yǔ)故事片翻譯的特殊性要求影視翻譯工作者不僅要熟練掌握兩種語(yǔ)言,而且要在實(shí)踐中積累大量在語(yǔ)言及文學(xué)領(lǐng)域以外的知識(shí).最后,作者指出英語(yǔ)故事片的翻譯仍然需要翻譯工

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論