建筑設(shè)計(jì)行業(yè)口譯報(bào)告——永豐基地項(xiàng)目.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本口譯報(bào)告選取了譯者實(shí)習(xí)期間的一個(gè)項(xiàng)目——“永豐基地建筑設(shè)計(jì)”作為研究對象,對設(shè)計(jì)建筑行業(yè)的英語口譯活動(dòng)進(jìn)行分析論述。作者通過分析該口譯項(xiàng)目中的難點(diǎn)案例,論述了設(shè)計(jì)建筑行業(yè)的語言特征以及該行業(yè)口譯過程中出現(xiàn)的問題,撰寫了本口譯報(bào)告。
  報(bào)告以吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模型為理論基礎(chǔ)分析了影響口譯質(zhì)量的因素。通過分析具體案例,作者總結(jié)出設(shè)計(jì)建筑行業(yè)語言專業(yè)術(shù)語極多等特點(diǎn)。引起口譯障礙的難點(diǎn)大多發(fā)生在理解環(huán)節(jié),也有較少難點(diǎn)在其他環(huán)節(jié)造成口譯障礙

2、。作者就口譯項(xiàng)目中在理解環(huán)節(jié)出現(xiàn)的問題提出了有效的譯前準(zhǔn)備、延遲翻譯、重構(gòu)句式等策略,就其他環(huán)節(jié)問題提出了調(diào)整口譯及時(shí)性、分割信息等口譯對策。
  通過此次歷時(shí)較長的口譯實(shí)踐,作者發(fā)現(xiàn)了自身在短時(shí)記憶、重構(gòu)句式、處理英語、漢語之間句法差異等方面仍然存在不足,且有關(guān)設(shè)計(jì)建筑的知識儲備不足。作者還總結(jié)了相應(yīng)的改進(jìn)策略和建議,要在今后進(jìn)行嚴(yán)格的視譯訓(xùn)練,復(fù)述訓(xùn)練,以及掌握更多的設(shè)計(jì)建筑行業(yè)知識。雖然存在不足,但通過本次口譯實(shí)踐活動(dòng),本人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論