2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、作者參與“中國圖書對外推廣計劃”,承擔了《飄搖的傳統(tǒng)一明代城市生活長卷》一書三分之一的英譯任務。該書敘述了北京、南京、蘇州、杭州、開封等明代大城市的城市布局、規(guī)模,城鄉(xiāng)關系,城市官民的服飾、禮儀和冠婚喪祭、節(jié)日與儀式、商業(yè)活動、市井百姓的世俗生活等,揭示了隨著城市商業(yè)繁榮、資本主義萌芽導致的拜金主義與縱欲主義,以及追求個性自由,即城市生活的世俗化,指出明代的城市生活獨具特點,它既是漢唐以來民族傳統(tǒng)的,卻又新穎獨特,對傳統(tǒng)是一種叛逆,從而

2、與世界性的近代化歷程桴鼓相應。
   英譯《飄搖的傳統(tǒng)—明代城市生活長卷》時,在德國功能主義學派代表人物萊思(Reiss)的文本類型理論的指導下,作者根據(jù)該書的目的和功能將英譯的總原則制定為“明白、通暢、內容充實”;同時,作者在考慮譯文讀者需求、譯者翻譯目的以及譯入語文化的制約等問題后,將該書的英譯界定為寬泛意義的翻譯,并針對具體問題制定了具體的翻譯策略。作者認為,翻譯策略和翻譯實踐的關系極為密切,在制定出總體翻譯原則后,譯者還

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論