2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩73頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、語(yǔ)言中詞與詞之間的組合與共生現(xiàn)象稱為搭配,它是自然語(yǔ)言中最基本的表達(dá)形式。英語(yǔ)中的搭配現(xiàn)象無(wú)論是在書面表達(dá)還是在日常交際中都使得交流更加便捷、順暢。隨著跨文化交際的日益頻繁,語(yǔ)言之間的交流與溝通也顯得越來(lái)越重要,因此作為世界上使用人數(shù)最多的英漢兩種語(yǔ)言之間的互譯對(duì)于國(guó)家與民族之間的融合則更起到了無(wú)可替代的橋梁作用,而將英語(yǔ)中的搭配翻譯成漢語(yǔ)不僅有助于漢語(yǔ)語(yǔ)言的充實(shí)更益于英漢兩種文化的交流。
  本文將英語(yǔ)搭配的漢譯作為研究對(duì)象。對(duì)

2、于英語(yǔ)搭配的研究,以前的學(xué)者主要將內(nèi)容鎖定在定義以及分類上,可以說(shuō)在這兩個(gè)方面的研究已經(jīng)比較成熟。但是,對(duì)于英語(yǔ)搭配的應(yīng)用性探討,尤其是漢譯研究涉及較少,借助先進(jìn)的語(yǔ)言學(xué)理論進(jìn)行的研究更是寥寥無(wú)幾。鑒于此方面的不足,本文試圖借助詞匯語(yǔ)用學(xué)理論對(duì)英語(yǔ)搭配的漢譯進(jìn)行闡釋。詞匯語(yǔ)用學(xué)主要是針對(duì)詞語(yǔ)的動(dòng)態(tài)意義進(jìn)行解讀,目前在國(guó)內(nèi)的研究主要停留在理論介紹的層面上,在應(yīng)用性和創(chuàng)新性研究上還有待深入,而英語(yǔ)搭配漢譯的主要任務(wù)也是在特定的語(yǔ)境中將英語(yǔ)翻

3、譯成地道的漢語(yǔ),本質(zhì)上也是對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行動(dòng)態(tài)的研究。所以,本文試圖將兩者結(jié)合起來(lái),在例證和詞匯語(yǔ)用學(xué)理論支撐的基礎(chǔ)上對(duì)英語(yǔ)搭配的漢譯過(guò)程進(jìn)行深入分析,以期得出一些關(guān)于英語(yǔ)搭配漢譯的更加全面和系統(tǒng)的原則和方法,從而科學(xué)地指導(dǎo)英語(yǔ)搭配的翻譯,同時(shí)充實(shí)英語(yǔ)搭配的應(yīng)用性研究。此外,通過(guò)此項(xiàng)研究,本文還期望擴(kuò)展詞匯語(yǔ)用學(xué)在國(guó)內(nèi)的研究范圍,將其理論與翻譯實(shí)踐相結(jié)合,在指導(dǎo)英語(yǔ)搭配漢譯的過(guò)程中增強(qiáng)其應(yīng)用性和交叉性,進(jìn)而豐富詞匯語(yǔ)用學(xué)的研究?jī)?nèi)容。
 

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論