2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩43頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文為一篇交替?zhèn)髯g任務(wù)的實(shí)踐報(bào)告,主要描述的是筆者在華夏腎病研究院國(guó)際部擔(dān)任英漢交替?zhèn)髯g員的實(shí)踐過程。本文研究的目的主要是通過在華夏腎病研究院的交替?zhèn)髯g實(shí)踐活動(dòng)總結(jié)筆者的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),分析和解決實(shí)踐中遇到的問題,為今后的英漢口譯活動(dòng)積累經(jīng)驗(yàn)。
  本篇交替?zhèn)髯g活動(dòng)實(shí)踐報(bào)告總共分為四章。第一章為交替?zhèn)髯g任務(wù)概述。筆者對(duì)華夏腎病研究院對(duì)筆者委托的英漢交替?zhèn)髯g的任務(wù)背景、具體任務(wù)、目標(biāo)受眾及委托方要求進(jìn)行了概述。第二章為英漢交替?zhèn)髯g任務(wù)過程

2、描述。在此章,筆者對(duì)譯前準(zhǔn)備,譯中過程進(jìn)行情況及譯后處理進(jìn)行了概述。第三章為案例分析。在該章,筆者結(jié)合外籍患者主治醫(yī)生李醫(yī)生與外籍患者交流的交替?zhèn)髯g案例及相關(guān)理論著重對(duì)口譯過程中遇到的問題進(jìn)行了案例分析并提出了合理的處理方法。第四章為交替?zhèn)髯g實(shí)踐總結(jié)。這一章主要是筆者對(duì)該次交替?zhèn)髯g任務(wù)的心得體會(huì)及對(duì)未來交替?zhèn)髯g活動(dòng)的展望。
  通過本次在華夏腎病研究院的交替?zhèn)髯g實(shí)踐活動(dòng),筆者不僅學(xué)習(xí)到了一些專業(yè)的腎病學(xué)知識(shí),積累了腎病學(xué)的英漢術(shù)語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論