已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英漢兩種文化在長期的歷史發(fā)展過程中形成了各具特色的社會(huì)規(guī)范、價(jià)值脫念和思維模式,可以說不同的語言就是不同文化的反映。漢、英兩種語言中都帶有鮮明的文化特征,在交際的過程中,如果交際雙方不了解各自不同的語境因素的話,交際話語的語義信息是很難實(shí)現(xiàn)其在不同語境下的語義、語用等值的。一旦交際雙方的語義語用信息不等值,語義遷移隨之產(chǎn)生。 文化語境和情景語境是語境中影響語義遷移的主要因素。由于情景因素的復(fù)雜性和多樣性使得二者具有多變性,而他們
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 交際翻譯與語義翻譯在翻譯讀本英漢翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 語義交際翻譯視角下英漢習(xí)語翻譯修辭比較研究
- 英漢言語交際中的幽默法對(duì)比.pdf
- 跨文化交際中負(fù)向遷移的研究.pdf
- 跨文化交際中的英漢委婉語研究.pdf
- 語義交際翻譯視角下英漢習(xí)語翻譯意象重構(gòu)對(duì)比研究
- 中美時(shí)間交際中的文化負(fù)遷移現(xiàn)象.pdf
- 英漢交際中禮貌用語的跨文化語用失誤.pdf
- 英漢中介語中負(fù)遷移現(xiàn)象的研究.pdf
- 英漢互譯中語言遷移之認(rèn)知研究.pdf
- 試析英漢禮貌原則在語言交際中的差異
- 英漢習(xí)語中Heart和“心”的認(rèn)知語義研究.pdf
- 英漢語中負(fù)極詞的句法及語義研究.pdf
- 分析英漢諺語在跨文化交際中的語用失誤.pdf
- 跨文化交際中的英漢間接言語行為對(duì)比研究.pdf
- 跨文化交際中的英漢禮貌語言差異【開題報(bào)告】
- 語義遷移機(jī)制的認(rèn)知研究.pdf
- 跨文化交際中的英漢禮貌語言差異【文獻(xiàn)綜述】
- 英漢類詞綴的認(rèn)知語義研究.pdf
- 跨文化交際中的語用遷移和教學(xué)策略.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論