《中交印尼船舶修儲基地項目可行性研究報告》翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著世界經(jīng)濟全球化的發(fā)展以及中國的綜合國力不斷提升,越來越多的中國企業(yè)開始承接海外的國際項目,以加強與世界各國的技術(shù)交流與合作。其中,各類工程項目文件的翻譯尤為重要,對譯員提出了較高的要求。
  本文是一篇翻譯實踐報告,該報告基于中交集團的《中交印尼船舶修儲基地項目可行性研究報告》。譯者在傳神(中國)網(wǎng)絡(luò)科技有限公司實習(xí)期間參與了此研究報告的翻譯工作。譯者選取了前四章進行翻譯實踐,具體內(nèi)容為:項目基本情況,項目合規(guī)性,建設(shè)必要性和

2、可行性,項目目標和定位。
  本文以紐馬克的翻譯理論為指導(dǎo),探討中文項目可行性研究報告的英譯。本報告認為,項目可行性研究報告是科技文本的一種類型,根據(jù)紐馬克的劃分,屬于以傳遞信息(信息功能)和產(chǎn)生效果(呼喚功能)為主要功能的文本。因此,在此類文本的翻譯中,應(yīng)結(jié)合語義翻譯和交際翻譯法。在能保留原文的內(nèi)容和表達形式的語篇部分,采用了語義翻譯法;在無法保留原文的表達形式的語篇部分,比如一些長句、無主句等,采用了交際翻譯法,以更符合譯文語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論