2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、廈門大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨(dú)立完成的研究成果。本人在論文寫作中參考其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表的研究成果,均在文中以適當(dāng)方式明確標(biāo)明,并符合法律規(guī)范和《廈門大學(xué)研究生學(xué)術(shù)活動規(guī)范( 試行) 》.另外,該學(xué)位論文為( ) 課題( 組)的研究成果,獲得( ) 課題( 組) 經(jīng)費(fèi)或?qū)嶒?yàn)室的資助,在( ) 實(shí)驗(yàn)室完成。( 請?jiān)谝陨侠ㄌ杻?nèi)填寫課題或課題組負(fù)責(zé)人或?qū)嶒?yàn)室名稱,未有此項(xiàng)聲明內(nèi)容的,可以不作特別聲明。)聲

2、明人( 簽名) :詛黝P伽1 7 年歹月;1 E t摘要合同作為商務(wù)談判與貿(mào)易往來不可或缺的一個環(huán)節(jié),其書寫均按一定的章程進(jìn)行.而隨著全球化在中國的全方位深入影響,中國的企業(yè)參與外貿(mào)活動也愈加頻繁,大量的中文合同同時需要相應(yīng)的合同譯本.譯者在進(jìn)行合同翻譯活動時離不開對合同書寫標(biāo)準(zhǔn)的掌握和相關(guān)翻譯理論的指導(dǎo)。翻譯是譯者從理解原語到表達(dá)出目的語的過程.因此,譯者要首先理解語篇的含義,對其做到宏觀上的把握,最后才能順利轉(zhuǎn)譯成目標(biāo)語.而這種宏觀

3、上的把握其實(shí)就是對整體文風(fēng)及其所傳遞信息的掌握.近年來越來越多的論文開始從理論角度探討合同翻譯,如功能理論、模因理論和文體學(xué)等。但是由于合同的類別過多,每類合同均存在條目、文體與內(nèi)容上的差異.因此,合同翻譯更適合細(xì)化研究。本文專注于最常用的買賣合同,從文體學(xué)角度探討買賣合同的文體特征,并運(yùn)用語言學(xué)工具R a n g e 分析為買賣合同英文文體的用詞特點(diǎn),運(yùn)用W P S 文檔的編輯功能,對所選取的英文買賣合同進(jìn)行查找定位,為探討買賣合同的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論