旅游資源——導(dǎo)游詞翻譯研究——以著名國內(nèi)旅游景點導(dǎo)游詞翻譯為個案分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、該課題研究如何站在新世紀(jì)的高度,從導(dǎo)游詞翻譯設(shè)計是旅游資源重要組成部分的觀點切入,在總結(jié)前人研究成果的基礎(chǔ)上,廣泛進(jìn)行實地踏勘,對國內(nèi)許多著名景點進(jìn)行現(xiàn)場調(diào)研、實地拍照、走訪記錄、實物抄寫等方法,對日趨緊迫的中國加入關(guān)貿(mào)組織后的導(dǎo)游詞翻譯問題做了初步的調(diào)查和研究,提出了關(guān)于導(dǎo)游詞極富創(chuàng)新理念的定義,即導(dǎo)游詞翻譯本身就是旅游資源的組成部分的論點,并進(jìn)而強(qiáng)調(diào)導(dǎo)游同的翻譯應(yīng)納入旅游資源整體規(guī)劃設(shè)計中來考慮的必要性和可行性:以及象國家國務(wù)院成立

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論