版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、1第二章第二章旅游翻譯旅游翻譯2.1旅游文本概述旅游文本概述旅游文本是應(yīng)用文本中比較普遍的一種,總的來說旅游文本主要目的是通過對(duì)景點(diǎn)的介紹,提供相關(guān)的人文與自然知識(shí),使讀者獲得有用信息和審美愉悅,促進(jìn)他們的心理認(rèn)同,激發(fā)他們的旅游興趣,誘導(dǎo)他們的旅游行動(dòng)。但是因?yàn)橹形鞣剿季S習(xí)慣及文化的不同,其二者的旅游文本在選詞組句與篇章結(jié)構(gòu)等方面也有所不同,成功地進(jìn)行雙語間的轉(zhuǎn)譯離不開二者的對(duì)比。另外旅游文本本身又包含比較龐雜的內(nèi)容,因此有必要對(duì)其進(jìn)
2、行分類研究,增強(qiáng)翻譯的針對(duì)性和可接受性2.1.1旅游文本的文體特點(diǎn)旅游文本的文體特點(diǎn)旅游文本的讀者多是普通大眾,他們?nèi)狈I(yè)知識(shí),因而決定了旅游文本以通俗性為主的特點(diǎn),要易于普通讀者的理解和接受,即便是很專業(yè)的知識(shí)也要換成普通大眾可接受的形式來表達(dá)。過多使用專業(yè)術(shù)語、行話等不僅起不到預(yù)期的宣傳效果,還會(huì)挫傷讀者的閱讀積極性。另外旅游文本的讀者具有多層性或雜合性,他們不是趨向單一的群體,而是一個(gè)復(fù)合的群體,他們的知識(shí)水平、受教育程度、專業(yè)
3、知識(shí)素養(yǎng)、閱讀習(xí)慣與偏好、閱讀需求和動(dòng)機(jī)等各有不同,這一事實(shí)決定了旅游文本的調(diào)和性特點(diǎn),即,它要兼顧和調(diào)和各方需求,既不能太陽春白雪,也不能太下里巴人;既要有知識(shí)性又要有趣味性;既要樸實(shí)又要?jiǎng)尤?;既能滿足具體的信息需求又要使讀者得到審美享受。旅游文本的功能則主要包括信息功能、愉悅功能和祈使功能。前者的主要功能是向讀者提供有關(guān)景點(diǎn)的客觀信息,比如,位置、海拔、地理風(fēng)貌、氣候特征、動(dòng)植物種類、歷史變遷、結(jié)構(gòu)構(gòu)成、風(fēng)格特征等,使讀者對(duì)旅游景點(diǎn)
4、的情況有客觀的了解。后者則主要目的是創(chuàng)造一種審美愉悅,讓讀者在優(yōu)美的景點(diǎn)說明文字中展開想象的翅膀,感受文字所創(chuàng)造的美好意境,愉悅心靈,并進(jìn)而產(chǎn)生要到實(shí)地感受一下的想法和行動(dòng),即實(shí)現(xiàn)其祈使功能,這種文本多見于景點(diǎn)自然風(fēng)光、人文典故、傳說故事的介紹文字和景點(diǎn)廣告宣傳語中。3在中西方思維習(xí)慣、語言文化傳統(tǒng)、審美取向等方面的不同,正是這些深層的原因?qū)е铝藵h英旅游文本特征的不同。中西方思維習(xí)慣對(duì)比。思維方式的不同,表現(xiàn)出來就是語言上的不同,語言上
5、的不同又可表現(xiàn)為多個(gè)方面,比如,詞語的選擇、句式特點(diǎn)和語篇結(jié)構(gòu)??偟膩碚f,東方人習(xí)慣于“具象思維、綜合型思維、本體型思維和順向思維”,而西方人則習(xí)慣于“抽象思維、分析型思維、客體型思維和逆向思維”。(包惠南、包昂,2004:39)這些思維習(xí)慣的差異使?jié)h語重具象描寫、重以象寫意、重寓意于象,以致意象交融,同時(shí)以“我”為中心,觀察他者,以我觀物,寓情于景,物我不分,主客相忘,文筆隨時(shí)空轉(zhuǎn)移,如淙淙泉水,恣意揮灑;英語則重抽象邏輯、重結(jié)構(gòu)形式
6、、重以形顯意、以致疊床架屋,若參天大樹,枝蔓相生,結(jié)構(gòu)龐雜,表意繁復(fù)。具體表現(xiàn)在旅游文本上,漢語更重主觀感情的注入,語篇層層遞進(jìn),多用排比等特殊句式來加強(qiáng)文勢,于結(jié)尾處點(diǎn)明主旨;英語更重?cái)⑹龅目陀^準(zhǔn)確性,于開篇處點(diǎn)出主題,再層層分析。在語言文化傳統(tǒng)與審美取向方面,二者也存在不同。漢語喜歡句式工整,多用四字結(jié)構(gòu),文字較為華美藻蔚。漢語的這些特點(diǎn)是也長期歷史發(fā)展的積淀,似乎可以追溯到漢代的賦體。并且,漢語善于攝取意象,營造意境,虛實(shí)相生,形
7、成了工整的音韻、絢麗的色彩和深邃的意境,傳遞著豐富的情感。長期以來,中國讀者也就以此形成了自己的審美取向。而西方在傳統(tǒng)哲學(xué)思想里主張“主客分離”,亞里士多德就提出了“模仿說”,并成為西方文學(xué)藝術(shù)的源頭,因此西方人的思維“偏重理性、突出個(gè)性、主客對(duì)立”。(方夢(mèng)之、毛忠明,2005:281)表現(xiàn)在語言上就是英語表達(dá)客觀、敘事簡約、結(jié)構(gòu)嚴(yán)整,忌重復(fù)碓砌,重理性自然。漢英旅游文本也無不受到源語文化的影響。漢語旅游資料多見一些詞藻華麗、極盡鋪排、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 全域旅游視角下城口縣“旅游+”扶貧模式探析
- 旅游體驗(yàn)視角下廈門旅游演藝發(fā)展研究.pdf
- 后現(xiàn)代旅游背景下云南鄉(xiāng)村旅游發(fā)展研究
- 旅游信息服務(wù)視域下的智慧旅游概念探討
- 全域旅游視角下龜峰旅游發(fā)展研究.pdf
- 全域旅游視角下慶元縣旅游發(fā)展與建議
- “慢”經(jīng)濟(jì)下的“慢”旅游
- 生態(tài)旅游視角下的精品村莊旅游項(xiàng)目規(guī)劃
- 全域旅游視角下陽朔縣旅游發(fā)展研究.pdf
- 在全域旅游的視角下,鄉(xiāng)村旅游需要這樣提升
- 全域旅游視角下湘陰縣旅游發(fā)展模式探討
- 旅游發(fā)展新趨勢下旅游企業(yè)的戰(zhàn)略研究
- 旅游美學(xué)視野下的云陽旅游發(fā)展規(guī)劃研究.pdf
- 智慧旅游背景下城市旅游公共信息服務(wù)系統(tǒng)構(gòu)建研究
- 生態(tài)文化旅游視角下的民宿旅游發(fā)展策略研究
- xxxx麗江旅游最新攻略大全精編版
- 全域旅游視角下湘陰縣旅游發(fā)展模式探討.pdf
- 智慧旅游背景下城市旅游公共信息服務(wù)系統(tǒng)構(gòu)建研究
- 全域旅游思維下的敘永縣旅游發(fā)展規(guī)劃
- 中國戲曲文化(下編)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論