版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、翻譯習題集翻譯習題集Ⅰ.Ⅰ.Fillintheblankswithpropertermsintranslationtheies.1.Chineseis__________languagewiththetypicalfeatureofnoninflectionchange.2.Chinesebelongstothe___________familywhileEnglishbelongstothe_________family.3.Thei
2、ndicativeacteruses_______toindicatethewdmeaning.4.NomatterhowcomplicatedtheEnglishsentencepatternisitderivesfromthe___________________________.5.Mrisarguedthateachsignismadeupofthreecomponents___________________________.
3、6.Accdingtosociosemioticapproachtotranslation_________________shouldberegardedastwoindispensableaspectsfmakingtranslationcriteria.7.Chineselanguagebelongsto____________writingsystemwhileEnglishlanguagebelongsto__________
4、____writingsystem.8.PeterNewmarkproposedthatlanguagepossessessixfunctionsincluding__________________________________________________________phaticfunctionmetalingualfunction.9.SyntacticalfeaturesofbothChineseEnglisharegr
5、eatlyaffectedbygrammar.WhileChinesegrammarisacterizedby_____________Englishgrammarhasthetypicalfeatureof______________.10.Accdingtosociosemioticapproachtotranslationtranslatingprocessisactuallyaprocessof_________________
6、________.11.AComparisonofthevocabulariesinChineseEnglishusuallypresentsfourtypesofrelationships:_________________________________________________.12.AccdingtoSaussureaverbalsignconsistsof__________________.13.Translation
7、isakindof___________________________communicativeactivity.14.Thediscoursecohesioncanbeclassifiedinto___________________.Theaimofusingcohesiondevicesistoachievethe_________ofthediscourse.15.Accdingtosociosemoticsmeaningis
8、akindof__________.16.Verbalsignhasthreekindsofmeaningnamely___________________________.17.Contextistheenvironmentinwhichthetextkeepsalive.Thereare_________context_________context.18.EnglishChinesearedifferentintermsofthe
9、merhemestructure.Chineseis_________languagewhileEnglishis_________language.19.Grice’sprincipleof_________Leech’sprincipleof_________isthepragmaticprinciplepromotingsuccessful__________________.20.Chinesewdmeaningisgenera
10、lly_________whileEnglishwdsareme_________.21.IntermsofnatureChinesecultureis________culturewesterncultureis_________culture.society.9.海面劈面立起一片從來沒有見過的山巒,黑蒼蒼的,象水墨畫一樣。Astrangemountainrangerosestraightupinfrontofusontheocean
11、__________________________.10.李教授代替生病住院的教師上課。ProfessLi_______________________ftheteacherwhoisillinhospital.11.不同國家的社會習俗往往大相徑庭。Socialcustomsusually_______________fromofcountrytocountry.12.天氣真冷,我的手指都失去了知覺。It_______________
12、__thatmyfingerswentnumb.13.這臺機器壞了,必須請一位技術人員馬上修好。Themachine_________sooneofthetechnicians_________torepairitatonce.14.現(xiàn)代男性服裝近來趨向于更加簡單扼要款式。Recentlythere__________atrendtowardssimplerfashionsinmodemmensclothes.15.那里有許多金屬粒,要
13、在那里著陸飛碟不可能不會被某一顆金屬粒撞碎。Therearesomanymetalparticlestherethat_______________tolaflyingsaucerwithout______________bynoe.16.國務院責成各企業(yè)對基本建設物資不得抬高價格。TheStateCouncilinstructedenterprises_______________pricesonmaterialsfcapitalco
14、nstruction.17.他寧愿不讓我們知道他的推銷計劃和銷貨配額。Hepreferredto______usin____________abouthissalesprogramssalesquota.18.你方的報盤不符合我方的需要。Youroffer_______________withourrequirements.19.讓史密斯先生不要賣掉石油股票。AskMr.Smithto_________ontohisoilshares.
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論