2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩39頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、論提示性公示提示性公示語的英的英譯摘要摘要:公示語作為一種特定功能的文本形式,應(yīng)用歷史悠久,其運(yùn)用范圍之廣泛幾乎涉及到我們生活的方方面面。充當(dāng)“城市面孔”的公示語是國人以及世界了解中國各個方面的情況及精神風(fēng)貌的窗戶,是給來中國的外國人士留下第一印象的中國名片。而作為公示語一份子的提示性公示語,是國家對外宣傳翻譯不可忽視的一部分,其翻譯水平直接影響到信息的準(zhǔn)確傳達(dá)和文明傳播,進(jìn)而影響中國對外交流水平和人文環(huán)境建設(shè)。基于以上原因,本文旨在對

2、提示性公示語的英譯進(jìn)行細(xì)致的分析和研究探究其翻譯原則,改善其翻譯策略。關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞:提示性公示語;翻譯原則;翻譯策略CONTENTSAbstract.....................................................……........…..........…….1Introduction..................................................……....

3、....…....……...2Chapter1LiteratureReview......................................................51.1DefinitionofPromptingPublicSigns..……….……….51.2PriStudiesofCETranslationofPromptingPublicSigns…………………………....................

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論