貴州師范大學(xué)2018年碩士研究生復(fù)試大綱-翻譯碩士考試大綱(復(fù)試)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩0頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、1貴州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院貴州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生(英語(yǔ)筆譯))研究生(英語(yǔ)筆譯)入學(xué)考試復(fù)試大綱入學(xué)考試復(fù)試大綱科目名稱:科目名稱:047英語(yǔ)翻譯實(shí)踐(含口試)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐(含口試)一、考查總目標(biāo)一、考查總目標(biāo)本考試旨在考查考生的英漢互譯能力,幫助學(xué)院在入學(xué)資格考試結(jié)果的基礎(chǔ)上進(jìn)一步了解考生英、漢兩種語(yǔ)言的基本功情況及其運(yùn)用翻譯技巧的熟練程度,以明確考生是否具備攻讀翻譯碩士專業(yè)

2、學(xué)位的能力。二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)(一)試卷總分及考試時(shí)間(一)試卷總分及考試時(shí)間本試卷滿分為100分。考試時(shí)間為180分鐘。(二)答題方式(二)答題方式答題方式為閉卷、筆試。(三)試卷結(jié)構(gòu)(三)試卷結(jié)構(gòu)試卷由英譯漢和漢譯英兩大部分組成(全部為主觀題),其中:1、英譯漢兩篇(共約600詞),各占25分,總計(jì)50分;2、漢譯英兩篇(共約600字),各占25分,總計(jì)50分三、考查范圍三、考查范圍全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育

3、指導(dǎo)委員會(huì)在《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》中指出,MTI教育的目標(biāo)是培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。根據(jù)這一精神,本院MTI研究生(英語(yǔ)筆譯)入學(xué)考試復(fù)試階段著重考查考生是否:(一)具備一定的中外文化(包括政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活等方面)背景知識(shí);(二)英漢兩種語(yǔ)言的基本功較扎實(shí),能透徹理解源文,并以較自然的目的語(yǔ)進(jìn)行轉(zhuǎn)換;(三)能較熟練地運(yùn)用翻譯策略和技巧;(四)具備一定的文體學(xué)、修辭學(xué)等方面的知識(shí),譯文能較好地反映

4、原文風(fēng)格。1貴州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院貴州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生(英語(yǔ)筆譯))研究生(英語(yǔ)筆譯)入學(xué)考試復(fù)試大綱入學(xué)考試復(fù)試大綱科目名稱:科目名稱:047英語(yǔ)翻譯實(shí)踐(含口試)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐(含口試)一、考查總目標(biāo)一、考查總目標(biāo)本考試旨在考查考生的英漢互譯能力,幫助學(xué)院在入學(xué)資格考試結(jié)果的基礎(chǔ)上進(jìn)一步了解考生英、漢兩種語(yǔ)言的基本功情況及其運(yùn)用翻譯技巧的熟練程度,以明確考生是否具備攻讀翻

5、譯碩士專業(yè)學(xué)位的能力。二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)(一)試卷總分及考試時(shí)間(一)試卷總分及考試時(shí)間本試卷滿分為100分??荚嚂r(shí)間為180分鐘。(二)答題方式(二)答題方式答題方式為閉卷、筆試。(三)試卷結(jié)構(gòu)(三)試卷結(jié)構(gòu)試卷由英譯漢和漢譯英兩大部分組成(全部為主觀題),其中:1、英譯漢兩篇(共約600詞),各占25分,總計(jì)50分;2、漢譯英兩篇(共約600字),各占25分,總計(jì)50分三、考查范圍三、考查范圍全國(guó)翻譯碩士專

6、業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)在《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》中指出,MTI教育的目標(biāo)是培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。根據(jù)這一精神,本院MTI研究生(英語(yǔ)筆譯)入學(xué)考試復(fù)試階段著重考查考生是否:(一)具備一定的中外文化(包括政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活等方面)背景知識(shí);(二)英漢兩種語(yǔ)言的基本功較扎實(shí),能透徹理解源文,并以較自然的目的語(yǔ)進(jìn)行轉(zhuǎn)換;(三)能較熟練地運(yùn)用翻譯策略和技巧;(四)具備一定的文體學(xué)、修辭學(xué)等方面的知識(shí),譯文能

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論