版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、商業(yè)研究一塊空間,這樣一方面滿足了消費者對優(yōu)良消費環(huán)境的渴望,另一方面還可以提高柜臺的銷售價值,還有助于提高經(jīng)營者的銷售業(yè)績,幾方受益,何樂而不為呢72供應(yīng)商和商場聯(lián)手解決商品同質(zhì)化的問題盡管各商場都有比較明確的定位,供應(yīng)商在經(jīng)營之初也有自己的商品定位,但是過一段時間以后會出現(xiàn)各商場的品牌良莠不齊,經(jīng)營商對某一品牌的經(jīng)營不專一、無個性化的問題。如長期以往的話,會嚴重影響各商場、經(jīng)營商的正常運營。要解決這一問題,除了供應(yīng)商自己準確定位、堅
2、持經(jīng)營外,包百作為商圈中的核心商場,要有效地進行這方面的管理。首先,在與周邊商場的競爭中,一如既往地貫徹自己的商場定位、經(jīng)營風格,穩(wěn)定自己的目標公眾,加強適合的品牌運作、商品的錯位經(jīng)營,保持自身的個性特色。其次,對經(jīng)營者發(fā)揮出一個良好的管理者的作用,譬如,在引進某一品牌后,根據(jù)實際情況給與供應(yīng)商3個月~6個月的商品試銷期,使供應(yīng)商的經(jīng)營成本危險降到最低,使商場與供應(yīng)商在互相磨合中避免商品同質(zhì)化的發(fā)生;同時,指導經(jīng)營商在商品陳列時,盡可能
3、彰顯出某一品牌的文化內(nèi)涵,并將這種文化以一種概念的形式傳達給顧客,使顧客在接受文化的同時產(chǎn)生購買愿望,從而全面體現(xiàn)公司引進品牌進駐的絕對優(yōu)勢。(1)建立、完善激勵機制,提供人才成長的環(huán)境現(xiàn)代組織的競爭,說到底是人才的競爭。在解決人才匱乏的問題上,公司領(lǐng)導應(yīng)從兩方面著手:其一,物質(zhì)激勵?,F(xiàn)有員工對公司有著深厚的感情和歸屬感,公司領(lǐng)導,一方面要進行物質(zhì)激勵,劃撥公司或某一項目的一定股份給某一方面的人才,實行股權(quán)激勵另一方面,建立健全用人機制
4、,完善考核制度,對員工特別是杰出人才進行系統(tǒng)的職業(yè)生涯規(guī)劃,留住人才。(2)認真研究促銷策略,采取多種營銷手段相結(jié)合如何促銷,采用什么策略、采取什么手段,對于商家來說,是一個非常重要的問題。作為有長遠戰(zhàn)略眼光的大型商業(yè)企業(yè),對此必須認真分析研究,深入細致地做好市場的調(diào)研工作,盡可能地了解消費者的心理特征和需求變化,推出一系列的主題營銷,解決“賣給誰“的問題,以固化品牌和商場的形象:在明確了目標顧客以后,重點做好“怎么賣“的工作,管理、廣
5、告和銷售等多家部門應(yīng)該協(xié)調(diào)配合,協(xié)同作戰(zhàn),共同做好這項工作。至于打折、返券銷售有時也很必要,但應(yīng)該注意:這些促銷手段比較適合那些品牌成熟度高、購買頻率高和季節(jié)性強的商品,而且促銷時間不宜太長,否則的話,價格難以恢復。如今,消費者的消費心態(tài)日趨成熟,因此商家也不能盲目促銷。只有走差異化、品牌化和文化化的營銷之路,商家才能搶占市場份額、奠定穩(wěn)固發(fā)展的根基,保持和提高自己的核心競爭力。商場如戰(zhàn)場。近幾年,包頭商界的競爭異常激烈。相信包百一包頭
6、最大的一家老商業(yè)企業(yè),能以其在傳統(tǒng)、品牌、客流、地理和服務(wù)等方面的優(yōu)勢,不斷超越自身,繼續(xù)成為包頭商界的領(lǐng)頭羊。9商場現(xiàn)代化》2007年5月(上旬:FIJ)總第502期_于本鳳渤海大學旅游學院【摘要]外語導游在旅游活動中起著舉足輕重的作用。他們接待的主要是海外的游客,并且海外游客的消費和活動直接影響旅游經(jīng)濟效益。本文主要討論外語導游在旅游經(jīng)濟的國際化進程中應(yīng)注意的問題?!娟P(guān)鍵詞]外語導游注意的問題一,外語導游在涉外旅游活動中的重要性外語
7、導游就是”持有中華人民共和國(外語)導游資格證書和導游證,受旅行社委派,按照接待計劃,從事陪同海外旅游團(者)參觀、游覽等事務(wù)的工作人員。”(參照”旅游服務(wù)術(shù)語”中對”導游人員”的定義),其英文可以是”guideinterpreter”和”tourguide”或”touristguide”。本文的外語導游指外語(尤指英語)的導游,業(yè)內(nèi)專門稱為”導游翻譯“(guide—interpreter)。國內(nèi)有句行話來形容外語導游的重要性:”祖國山
8、河美不美,全靠導游一張嘴”。外語導游是旅行社的重要成員。在涉外旅游接待工作中起著協(xié)調(diào)、溝通的重要作用,其業(yè)務(wù)是旅游接待工作中的中心環(huán)節(jié)。盡管旅游消費過程是指向外國游客提供食、住、行、游,購、娛的服務(wù),都是非旅行社的旅游部門分別運做的,但將這些服務(wù)串連起來,有序運作,使產(chǎn)品和相關(guān)服務(wù)的銷售得以實現(xiàn),取得利潤,同時也使外國游客在旅游過程中的種種需要得以滿足,這一切完全依賴外語導游的安排。二、外語導游應(yīng)注意的事項:1語言不僅要簡明練達,而且要
9、準確無誤外語導游的解說詞是幫助外國游客欣賞景點的輔助手段,語言要求簡明練達,準確無誤。如外語導游機場接站要致歡迎詞:Ladiesandgentlemen:WelcometOChangshaLetmefirstintroducemyselftOyou。ImXiaofangImyourguideMyjobistOsmoothyourway,careforyourwelfare,trymybesttOansweryourquestions,a
10、ndbeyourguideandinterpreterIappreciateyourunderstandingandcooperation短短幾句話,既表達了對游客由衷的歡迎,又簡潔地做了自我介紹;既向游客說明了自己的工作職責,又表明了工作態(tài)度,與游客建立了良好的合作關(guān)系有的外語導游在機場迎接客人時,出于寒暄可能會對老年人說:mafraidyoumusthavehadatiringjourney這不僅不能反映辛苦的意思,還可能造成誤解在
11、漢語中,老”表示尊敬,在西方意味著衰竭無用,人們忌諱說”老”宇這是外語導游要注意的地維普資訊lBllJ支援JrlJtl干$3在國貿(mào)易經(jīng)濟樊極JrJ黝刊昏黃11m蹦蹦盤麟g翻YI!Uft究一塊空間,這樣一方面滿足了消費者對優(yōu)良消費環(huán)境的渴望,另一方面還可以提高柜臺的銷售價值,還有助于提高經(jīng)營者的銷售業(yè)績,幾方受益,何樂而不為呢2,供應(yīng)商和商場聯(lián)手解決商品同質(zhì)化的問題盡管各商場都有比較明確的定位,供應(yīng)商在經(jīng)營之初也有自己的商品定位,但是過一
12、段時間以后,會出現(xiàn)各商場的品牌良莞不齊,經(jīng)營商對某一品牌的經(jīng)營不專一、無個性化的問題。如長期以往的話,會嚴重影響各商場、經(jīng)營商的正常運營。要解決這一問題,除了供應(yīng)商自己準確定位、堅持經(jīng)營外,包百作為商圈中的核心商場,要有效地進行這方面的管理。首先,在與周邊商場的競爭中,一如既往地貫徹自己的商場定位、經(jīng)營風格,穩(wěn)定自己的目標公眾,加強適合的品牌運作、商品的錯位經(jīng)營,保持自身的個性特色。其次,對經(jīng)營者發(fā)揮出一個良好的管理者的作用,譬如,在引
13、進某一品牌后,根據(jù)實際情況于本鳳渤海大學旅游學院[摘要]外語導i存在旅游活動中起著舉足輕重的作用。他們接待的主要是海外的游客,并且海外游客的消費和活動直接影響旅游經(jīng)濟效益。本文主要討論外語導澇在旅游經(jīng)濟的國際化進程中應(yīng)注意的問題。[關(guān)鍵坷]外語導游泣意的問題給與供應(yīng)商3個月6個月的商品試銷期,使供應(yīng)商的經(jīng)營成本1一.外語導游在涉外旅游活動中的重要性危險降到最低,使商場與供應(yīng)商在互相磨合中避免商品同質(zhì)化藝外語導游就是“持有中華人民共和國(
14、外語)導游資格證書的發(fā)生同時,指導經(jīng)營商在商品陳列時,盡可能彰顯出某和導游證,受旅行社委派,按照接待計劃,從事陪同海外旅游團品牌的文化內(nèi)涵,并將這種文化以一種概念的形式傳達給顧客,(者)參觀、游覽等事務(wù)的工作人員。..(參照“旅游服務(wù)術(shù)語“中使顧客在接受文化的同時產(chǎn)生購買愿望,從而全面體現(xiàn)公司召I對“導游人員“的定義),其英文可以是..guideinterpreter“和進品牌進駐的絕對優(yōu)勢。(1)建立、完善激勵機制,提供人才成長的環(huán)境
15、現(xiàn)代組織的競爭,說到底是人才的競爭。在解決人才匱乏的問題上,公司領(lǐng)導應(yīng)從兩方面著手其一,物質(zhì)激勵。現(xiàn)有員工對公司有著深厚的感情和歸屬感,公司領(lǐng)導方面要進行物質(zhì)激勵,劃撥公司或某一項目的一定股份給某方面的人才,實行股權(quán)激勵J另一方面,建立‘健全用人機制,完善考核制度,對員工特別是杰出人才進行系統(tǒng)的職業(yè)生涯規(guī)劃,留住人才。(2)認真研究促銷策略,采取多種營銷手段相結(jié)合如何促銷,采用什么策略、采取什么手段,對于商家來說,是一個非常重要的問題。
16、作為有長遠戰(zhàn)略眼光的大型商業(yè)企業(yè),對此必須認真分析研究,深入細致地做好市場的調(diào)研工作,盡可能地了解消費者的心理特征和需求變化,推出)系列的主題營銷,解決“賣給誰“的問題,以固化品牌和商場的形象,在明確了目標顧客以后,重點做好“怎么賣“的工作,管理、廣告和銷售等多家部門應(yīng)該協(xié)調(diào)配合,協(xié)同作戰(zhàn),共同做好這項工作。至于打折、返券銷售有時也很必要,但應(yīng)該注意這些促銷手段比較適合那些品牌成熟度高、購買頻率高和季節(jié)性強的商品,而且促銷時間不直太長,
17、否則的話,價格難以恢復。如今,消費者的消費心態(tài)曰趨成熟,因此,商家也不能盲目促銷。只有走差異化、品牌化和文化化的營銷之路,商家才能搶占市場份額、奠定穩(wěn)固發(fā)展的根基,保持和提高自己的核心競爭力。商場如戰(zhàn)場。近幾年,包頭商界的競爭異常激烈。相信包百包頭最大的一家老商業(yè)企業(yè),能以其在傳統(tǒng)、品牌、客流、地理和服務(wù)等方面的優(yōu)勢,不斷超越自身,繼續(xù)成為包頭商界的領(lǐng)頭羊?!渡虉霈F(xiàn)代化))2007年5月(上旬干1])總第502期飛ourguide“或t
18、ouristguide本文的外語導游指外語(尤指英語)的導游,業(yè)內(nèi)專門稱為“導游翻譯“(guideinterpreter)。國內(nèi)有句行話來形容外語導游的重要性祖國山河美不美,全靠導游張嘴“。外語導游是旅行社的重要成員。在涉外旅游接待工作中起著協(xié)調(diào)、溝通的重要作用,其業(yè)務(wù)是旅游接待工作中的中心環(huán)節(jié)。盡管旅游消費過程是指向外國游客提供食、住、行、游、購、娛的服務(wù),都是非旅行社的旅游部門分別運做的,但將這些服務(wù)串連起來,有序運作,使產(chǎn)品和相關(guān)
19、服務(wù)的銷售得以實現(xiàn),取得利潤,同時也使外國游客在旅游過程中的種種需要得以滿足,這←切完全依賴外語導游的安排。二、外語導游應(yīng)注意的事項:1,語言不僅要簡明練達,而且要準確無誤外語導游的解說詞是幫助外國游客欣賞景點的輔助手段語言要求簡明練達,準確無誤。如外語導游機場接站要致歡迎詞Ladiesgentlemen:WelcometoChangsha1LetmefirstintroducemyselftoyouσlmXiaofang1myourg
20、uideMyjobistosmoothyωrw町,carefyourwelfaretrymybesttoansweryourquestions、beyourguideinterpreter1appreciateyourunderstingcooperatlon短短幾句話,既表達了對游客由衷的歡迎,又簡潔地做了自我介紹,既向游客說明了自己的工作職責,又表明了工作態(tài)度,與游客建立了良好的合作關(guān)系。有的外語導游在機場迎接客人肘,出于寒喧可能會
21、對老年人說lmafraidy∞musthavehadatiring∞r(nóng)ney這不僅不能反映辛苦的意思,還可能造成誤解在漢語中老“表示尊敬,在西方意味著衰竭無用,人們忌諱說“老“宇這是外語導游要注意的地商業(yè)研究方2不僅要研究游客的心理,還要精選游客能接受的詞語外語導游接待的主要是外國的讀者和游客,不僅要與不同國家、不同文化、不同文化背景的旅游者打交道還要與各旅游服務(wù)部門的工作人員打交道(領(lǐng)隊、團長等)??梢哉f,外語導游的工作其實就是做人的
22、工作,因而掌握必要的心理學知識具有特殊的重要性。在翻譯旅游資料時,不僅要使外國游客明白所介紹的內(nèi)容,還要更使他們從心理樂意接受。旅游英語中在介紹岳飛的莫須有的冤假罪名時,我們可用”Giveadogannameandhanghim的英語諺語。因為dog在西方人的心理一直是”忠誠,可信“的象征,結(jié)合岳飛精忠報國的忠臣形象,這一罪名的意義就很自然地被西方人所接受和理解了。3不僅要傳播中國的特色文化還要避免文化的沖突外國旅游者來華旅游,過去主要
23、是為了度假消遣,現(xiàn)在逐漸向受教育、獲信息、領(lǐng)略異國他鄉(xiāng)的情趣、增長知識、加深閱歷的方向轉(zhuǎn)化。為了適應(yīng)旅游者的這種需要,外語導游翻譯除了具有扎實的語言基本功,把中國的美麗的、富有特色的景觀傳播出去,還要了解世界各地的文化、風俗習慣。這樣才能成為一個優(yōu)秀的跨文化的導譯人員。例如,勤勞勇敢的中國人民在開發(fā)和建設(shè)美麗富饒的祖國大地的同時,也為我們留下了眾多的文化古跡,獨具特色的風土人情、技術(shù)精湛的手工藝術(shù)品、誘人可El的佳肴美味,使自然景觀與歷
24、史人文景觀巧妙結(jié)合起來,交相輝映,形成了中國旅游文化獨特的內(nèi)容。所以外語導譯人員要用美的語言形式(InspringvelvetyflowersareintheirbestbloomInsummerthefragranceoflotusflowersfiIIthegardenInautumnyellowleavesaddagoldencolortothegardenandinwintersnowflakecarpeteverything(
25、拙政園春季繁花怒放,夏季荷香溢,秋季黃葉鋪金冬季雪花覆地。)來描述拙政園中的四季,從而把游客帶入美的時空這就很好地傳達了中國的特色文化。但在旅游資料的翻譯過程中,還要注意世界各國文化的差異。語言的文化涵義是復雜的,語言間充滿了字面意義對應(yīng)而實際意義不對應(yīng)或不完全對應(yīng)的表達方式,曲解它們對應(yīng)的語言概念就犯了文化錯誤。如:在介紹成語典故時,:睜漢語中的”怒發(fā)沖冠與英語中的tomakeoneShairstandonend”視為對應(yīng)詞。其實,兩
26、者之間的含義差之千里;前者源于完璧歸趙的故事,形容憤怒至極”的樣子;后者源于英國1825年一名盜馬賊被拉上絞刑架時恐懼萬分的形象,意為毛骨悚然”。在旅游英語的翻譯中,我們還要充分考慮不同文化的交際規(guī)則,避免不必要的文化沖突。4不僅是博學家,還要是外交家外語導游是知識密集型的、高智能的服務(wù)工作。外語導游的講解必須以淵博的知識做后盾,有的人說外語導游就是上知天文、下嘵地理中通古今的的博學家。不僅如此我們總是稱贊外語導游為祖國的臉面、祖國的一
27、面鏡子”、民間大使、“游客之友、萬事通。所以他們的任務(wù)就如一位“外交家一樣,把祖國燦爛的文化、壯麗的山河及中國人民偉大的創(chuàng)造和輝煌的成就傳達出來。有的外國游客對中國不了解,在語言上難免會對中國的制度、政策有針對性地發(fā)出較強的異議。此時外語導游不要魯莽地與對方爭辯,應(yīng)該把自己對祖國的熱愛之情向客人表達出來通過耐心的講解來消除客人對我國存在的偏見。如果客人仍堅持自己的對立觀點,外語導游必須要有“求同存異的風范。當然外語導游不應(yīng)該為了討好游客
28、不管對方對否就大聲附和對方的觀點,必須不卑不亢。要知道什么能遷就,什么決不能含糊,但要講究技巧和策略和他們溝通向旅游者說明來龍去脈和原委,使他們意識到自己是在異國他鄉(xiāng)旅游,不可能事事都與自己家鄉(xiāng)相同從而使其產(chǎn)生領(lǐng)略異國風情的游興,對一些不解之處甚至不愉快之處也能理解、諒解并與外語導游員配合。5不僅要了解本國的情況,還要了解其他國家和地區(qū)的非言語行為方式跨文化交際中的非言語行為的最基本的文化差異涉及到時間和空間行為方面作為外語導游很有必要
29、了解跨文化交際中的時間學(chronemiCS)、體距學(proxemiacs)、身勢語(kinesics)、接觸語(haptics)、外表語(physicalappearance)、目光語(oculosics)、輔助語(paralanguage)、美聲語(aestheticcommunication)等的一些常識,這樣對順利完成導譯這個任務(wù)是很有實際意義的。比如時間學,關(guān)于時間的使用、時間所代表的意義及其交際行為等是入境旅游接待中文化
30、差異最大、較容易導致交際失誤的方面。由于美國的生活節(jié)奏快,美國人似乎總是匆匆忙忙的,他們總是還有更多的事情去做。當美國人跟日本人談判時,他們最好”開門見山、單刀直入,不過先花15分鐘寒暄,談?wù)撎鞖?、棒球、旅游等是可接受的。而對日本人來說,他們認為最好的辦法是跟美國人侃,什么話題都侃,幾/J、時幾/J、時地侃“,幾天幾天地侃。印度尼西亞人則又有較大的差別。他們不希望有壓力,不希望急匆匆的。他們對時間的概念可用他們的語言來描繪,譯成英語是r
31、ubbertime(橡皮時間),即可伸縮的是靈活多變的。在非洲,慢節(jié)奏是一條規(guī)律??傮w來說,來自英國和美國的旅游者,其節(jié)奏要比來自其他國家的要快。外語導游要了解其他國家和地區(qū)的非言語行為方式,尤其時間的節(jié)奏的態(tài)度,在導游接待過程中,順利完成導譯任務(wù)非常重要和關(guān)鍵。所以,只有外語導游在旅游接待過程中提高自身的綜合素質(zhì)和注意相應(yīng)的問題,才能與進入中國國內(nèi)市場的海外旅行社競爭,才能使中國人的旅行社立于不敗之地,成為主要的旅游經(jīng)濟來源。參考文獻
32、:丁文魁:《風景名勝研究》上海:同濟大學出版社1988[2]喻學才:中國旅游文化傳統(tǒng)。南京:東南大學出版社1995[4]陳剛:《導游翻譯中的文化背景和心理因素》[J],載《中國翻譯》1987,(5)《商場現(xiàn)代化》2007每5月(上甸干I』)總第502期固維普資訊釜因m文孩I[IM刊釜國奧竊經(jīng)濟奕贛I[IM刊1露營瞬撤軍影撞撞智g商YI!研究方友“、“萬事通所以他們的任務(wù)就如一位“外交家“一樣,把祖2不僅要研究游客的心理,還要精選游客能接
33、受的詞語國燦爛的文化、壯麗的山河及中國人民偉大的創(chuàng)造和輝煌的成就外語導游接待的主要是外國的讀者和游客,不僅要與不同國傳達出來。有的外國游客對中國不了解,在語言上難免會對中國家、不同文化、不同文化背景的旅游者打交道,還要與各旅游服務(wù)部門的工作人員打交道(領(lǐng)隊、團長等)。可以說,外語導游的工作其實就是做人的工作,因而掌握必要的心理學知識具有特殊的重要性。在翻譯旅游資料肘,不僅要使外國游客明白所介紹的內(nèi)容,還要更使他們從心理樂意接受。旅游英語
34、中在介紹岳飛的“莫須有“的冤假罪名肘,我們可用飛iveadoganillnamehanghim“的英語諺語。因為“dog“在西方人的心理直是“忠誠,可信a的象征,結(jié)合岳飛精忠報國的忠臣形象,這罪名的意義就很自然地被西方人所接受和理解了。3不僅要傳播中國的特色文化a還要避免文化的沖突外國旅游者來華旅游,過去主要是為了度假消遣,現(xiàn)在逐漸向受教育、獲信息、領(lǐng)略異國他鄉(xiāng)的情趣、增長知識、加深閱歷的方向轉(zhuǎn)化。為了適應(yīng)旅游者的這種需要,外語導游翻譯
35、除了具有扎實的語言基本功,把中國的美麗的、富有特色的景觀傳播出去,還要了解世界各地的文化、風俗習慣。這樣才能成為一個優(yōu)秀的跨文化的導譯人員。例如,勤勞勇敢的中國人民在開發(fā)和建設(shè)美麗富饒的祖國大地的同時,也為我們留下了眾多的文化古跡,獨具特色的風土人情、技術(shù)精湛的手工藝術(shù)品、誘人可口的佳肴美昧,使自然景觀與歷史人文景觀巧妙結(jié)合起來,交豐目輝映,形成了中國旅游文化獨特的內(nèi)容。所以外語導譯人員要用美的語言形式(!nspringvelvetyf
36、lowersareintheirbestbloom.Insummerthefr咱ranceoflotusflowersfillthegarden.Inautumnyellowleavesaddagold朋coltothegardeninwintersnowflakecarpeteverything(拙政園春季繁花怒放,夏季荷香溢,秋季黃葉鋪金,冬季雪花覆地。)來描述拙政園中的四季,從而把游客帶入美的時空這就很好地傳達了中國的特色文化。但
37、在旅游資料的翻譯過程中,還要注意世界各國文化的差異。語言的文化涵義是復雜的,語言間充滿了字面意義對應(yīng)而實際意義不對應(yīng)或不完全對應(yīng)的表達方式,曲解它們對應(yīng)的語言概念就犯了文化錯誤。如在介紹成語典故肘,將漢語中的“怒發(fā)沖冠“與英語中的氣omakeoneshairstonend“視為對應(yīng)詞。其實,兩者之間的含義差之千里,前者源于“完璧歸趙“的故事,形容H憤怒至極“的樣子,后者源于英國1825年一名盜馬賊被拉上絞刑架時恐懼萬分的形象,意為“毛骨
38、悚然“。在旅游英語的翻譯中,我們還要充分考慮不同文化的交際規(guī)則,避免不必要的文化沖突。4不僅是博學家,還要是外交家外語導游是知識密集型的、高智能的服務(wù)工作。外語導游的講解必須以淵博的知識做后盾,有的人說外語導游就是上知天文、下曉地理.中通古今的的博學家。不僅如此我們總是稱贊外語導游為“祖國的臉面“祖國的一面鏡子“、“民間大使游客之的制度、政策有針對性地發(fā)出較強的異議。此時,外語導游不要魯莽地與對方爭辯,應(yīng)該把自己對祖國的熱愛之情向客人表
39、達出來a通過耐心的講解來消除客人對我國存在的偏見。如果客人仍堅持自己的對主觀點,外語導游必須要有“求同存異“的風范。當然外語導游不應(yīng)該為了討好游客不管對方對否就大聲附和對方的觀點,必須不卑不亢。要知道什么能遷就,什么決不能含糊,但要講究技巧和策略和他們溝通,向旅游者說明來龍去脈和原委,使他們意識到自己是在異國他鄉(xiāng)旅游,不可能事事都與自己家鄉(xiāng)相同a從而使其產(chǎn)生領(lǐng)略異國風惰的游興,對些不解之處a甚至不愉快之處也能理解、諒解并與外語導游員配合
40、。5不僅要了解本國的情況,還要了解其他國家和地區(qū)的非言語行為方式跨文化交際中的非言語行為的最基本的文化差異涉及到時間和空間行為方面,作為外語導游很有必要了解跨文化交際中的時間學(chronemics)、體距學(proxemiacs)、身勢語(kinesics)、接觸語(haptics)、外表語(physicalappearance)、目光語(oculosics)、輔助語(paralanguage)、美聲語(aestheticcommun
41、ication)等的些常識,這樣對順利完成導譯這個任務(wù)是很有實際意義的。比如時間學,關(guān)于時間的使用、時間所代表的意義及其交際行為等是入境旅游接待中文化差異最大、較容易導致交際失誤的方面。由于美國的生活節(jié)奏快,美國人似乎總是匆匆忙忙的,他們總是還有更多的事情去做。當美國人跟日本人談判時,他們最好“開門見山“、“單刀直入不過先花15分鐘寒喧,談?wù)撎鞖狻羟?、旅游等是可接受的。而對日本人來說,他們認為最好的辦法是跟美國人“侃什么話題都“侃幾小
42、時幾小時地“侃幾天幾天地1且印度尼西亞人則又有較大的差別。他們不希望有壓力,不希望急匆匆的。他們對時間的概念可用他們的語言來描繪,譯成英語是rubbertime橡皮時間),即可伸縮的是靈活多變的。在非洲,慢節(jié)奏是一條規(guī)律。總體來說,來自英國和美國的旅游者,其節(jié)奏要比來自其他國家的要快。外語導游要了解其他國家和地區(qū)的非言語行為方式,尤其時間的節(jié)奏的態(tài)度,在導游接待過程中,順利完成導譯任務(wù)非常重要和關(guān)鍵。所以,只有外語導游在旅游接待過程中提
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 導游在旅游活動中的角色研究
- 導游專業(yè)畢業(yè)論文--論導游素質(zhì)對旅游活動的影響
- 涉外導游中的俚語問題
- 淺析旅游心理學在旅游活動中的運用
- 高職學院涉外旅游專業(yè)外語教學中的問題解析
- 京城居民的旅游活動
- 結(jié)構(gòu)抗震在施工中應(yīng)注意的問題
- 旅游活動與環(huán)境
- 旅游活動中的認知與審美.pdf
- 旅游活動策劃方案
- 設(shè)計旅游活動教案
- tmcp鋼在鋼梁制造中應(yīng)注意的問題
- 教學活動方案編寫應(yīng)注意的問題
- 導游人員的素質(zhì)對旅游活動的影響研究-畢業(yè)論文
- 1被公認為近代旅游活動開端的旅游活動發(fā)生于(
- 最新重陽節(jié)旅游活動策劃-旅游活動策劃方案(十四篇)
- 淺析旅游活動中的跨文化交流
- 淺析旅游活動中的跨文化交流
- 公司集體旅游活動方案
- 試論旅游活動中的人際傳播.pdf
評論
0/150
提交評論