版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、淺談翻譯學核心思想代償淺談翻譯學核心思想代償翻譯的本質是進行雙語之間的轉換,轉換中涉及到的兩個因素就是“同”與“異”?!巴钡牟糠执蠖嘀簧婕暗秸Z言符號的轉換,如“你”轉換為“you”。而異部分是翻譯中的難點。英語與漢語分別屬于印歐語系和漢藏語系。兩種語言從文字符號、構詞方式、句子結構、語法規(guī)則、篇章結構,到文化背景,差異無處不在,所以要譯出好的譯文,就要掌握一個行之有效的翻譯策略,而代償作為中國翻譯學對策的核心思想,實為一種好的翻譯對策
2、。所謂代償(或“功能代償”(functionalcompensation)因為所有的代償都是功能性的),指雙語轉換中以詞匯手段廣泛代替形態(tài)手段,或以形態(tài)手段廣泛代替詞匯手段,來實現(xiàn)語言交流功能。前者主要見于漢譯英,后者主要見于英譯漢。可見代償是一個功能主義的概念。代償是中國翻譯學對策論的核心思想,這是因為:第一,漢語重“意”,英語重“形”,兩種不同語系、不同質語言在進行轉換時,對應(equivalence或譯為“對等”)很有限,通常需要
3、通過功能上的“代償”來實現(xiàn)語言交流目的(達意傳情)。漢語屬于漢族藏語系,基本上是非形態(tài)語言(noninflectionallanguage也譯作非曲折語言),漢語注重“意合”。意即概念,與意義相通。在語言表達上,王充提倡“意以立句”,漢語言重在意義的傳達,弱化了語法的外在結構形式,主張“以意馭形”。它不像拼音文字那樣有詞尾、“格”和“位”以及動詞的復雜形態(tài)、名詞的單復數(shù)等等變化,行文中很少或基本上不需要借助外在的形式(除為數(shù)很少的連接詞
4、外)來達到從詞組到篇章的連貫性,它可將助詞、介詞、連詞等虛詞的使用降低到最低限度。第二,漢語與英語所體現(xiàn)的思維方式不同,決定了兩種語言表達方式的不同。在雙語時,有時無法對應,更談不上對等,只有通過一些“代償”手段來實現(xiàn)語義轉換。漢語重整體性思維,強調整體平衡。表現(xiàn)在語言上是要求全面、周到,務求突出整體性綜合框架,而不惜重復;而英語是重個性思維,表現(xiàn)為分析思維方式,強調形式結構程式。表現(xiàn)在語言上是不求全面、不求整體框架的完整性,但求結構上
5、的嚴謹性。第三,不同的地緣文化、地緣政治以及地緣歷史等等因素,造成漢英之間有諸多文化差異,在交流時候會產(chǎn)生文化隔膜或沖突,以及交流語義的缺失現(xiàn)來。這就達到了很好的翻譯效果。從這一例子中,我們會發(fā)現(xiàn)漢語是一種非常感性的語言,而英語則是比較理性的語言。也就是說漢語不執(zhí)著與形式,而熱衷于意的表達。英語則喜歡用各種分詞、介詞、、來組合成句子。這在上文中也提到了?;谶@些差異,要使譯文符合英語表達習慣,就需要把漢語中的許多動詞轉化成英語的其他詞類
6、。語句語段的代償方法主要是增刪、增補、重組、整合、反逆等例,有這會子著急,天天寫寫念念,有多少寫不完的?Ifyou’ddonesomereadingwritingeverydayyou’dhavefinishingallthat’sexpectedwouldn’tfeelsofrantic譯文中增添了三處結構詞,即haddonehadhavewouldn’t這對于把中文譯成英文是不可缺少的。篇章結構的代償,篇章結構的代償,強調在漢譯英時
7、,必須通過增加連接詞、補充代詞、改變動詞時態(tài)等代償手段來實現(xiàn)譯文結構的連貫性和地道。在英譯漢時,則要刪減英文中的連接詞、代詞、介詞、分詞等,再通過漢語的時間觀念、空間觀念、因果邏輯關系來實現(xiàn)代償。例如,王羲之的《蘭亭集序》的開頭永和九年,歲在葵丑,暮春之初,會與會稽山陰之蘭亭,修槭事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,、、、、AtthebeginningofthelatespringintheninthyareoftheY
8、ongheperiodwhichcrespondedtotheyearKuichouwegatheredatLantingofShanyinCountyinGuijinPrefecturetohavefestivitiesatthewatersidetoabateillomens.allpeopleofqualitybothyoungoldmetonthisoccasion.theplacewassurroundedbysublimeh
9、ighmountainscladwithluxuriantfestsshapelybamboo、、、就中文和英文的結構進行對比,漢語原文沒有顯性的主語,但文章還是主次分明,讓讀者一目了然,神心領會。相比之下,譯文則明顯多了些連詞和代詞,以及一些時態(tài)的變化,這樣使得譯文篇章結構緊湊,肌理明晰。從上分析可以看出代償?shù)乃枷耄w現(xiàn)在各種翻譯的技巧中,可以說任何一種翻譯方法脫離了代償這一核心思想就很難譯成令人賞心悅目的譯文。對于一個翻譯者來說,應
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 試論索緒爾語言學的核心思想
- 淺談醫(yī)院文化中的儒、道核心思想的應用
- “柔性司法”核心思想的確立
- 從研究思路到核心思想
- triz的核心思想和解題模式
- 精益流程管理的核心思想
- 王薌齋武學核心思想研究.pdf
- 請簡述triz的核心思想和解題模式
- 法律意識的核心思想與價值屬性
- “否定的辯證法”核心思想研究.pdf
- 論儒家的核心思想仁及時代價值
- 思想品德課核心思想與整個初中教學的探究
- 關于中學數(shù)學“核心思想方法”的研究.pdf
- 心思學札記
- 《畫》中心思想
- 課文跳水的中心思想麻雀課文的中心思想
- 孟子良心思想研究
- 《歐賠核心思維》全冊
- 課文跳水的中心思想麻雀課文的中心思想
- 《歐賠核心思維》全冊
評論
0/150
提交評論