已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、電子科技大學(xué)碩士學(xué)位論文“Power”and“Constructing Cultures”:On SusanBassnett's and André Lefevere's Translation Studies姓名:李巧惠申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:馮文坤20090526摘要們的權(quán)力操縱的思想運(yùn)用于研究翻譯實踐,他們的翻譯與權(quán)力的研究促進(jìn)了翻譯研究的“權(quán)力轉(zhuǎn)向’’;他們的思想促進(jìn)了對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- barthes le degré zéro de l'écriture1
- techniquesdenégociationd'affairesetméthodes法語論文
- 探測b,u39;→π39;e39;e39;,ρ39;e39;e39;和b,d39;0→e39;e39;衰變中的r宇稱破缺超對稱效應(yīng)
- jψ和η,c衰變到ppπ39;π39;π39;π39;的研究
- 2018版-new patterns of power and profit - a strategist's guide to competitive adva
- astudyonenglishversionsofjuxtapositionimagesinwangwei39;spoemsfromtheperspectiveoflangacker39
- threesubjectsintranslationandtheirsubjectivityacasestudyofzhaoyuanren39;stranslationofalice39
- 39
- onthetranslationofchildren39;sliteraturefromtheperspectiveofmanipulationacasestudyofwanglin39
- 《創(chuàng)新者的窘境》英文原版《the innovator''''''''s dilemma》clayton m.christensen
- oliver39;sfreedomolivers39;sgrowingprocessintheligheofjeanpaulsartre39;sidealsoffreedom_21062
- 41805.試論39;視域融合39;
- astudyofgennylim39;spaperangelsandelizabethwong39;sletterstoastudentrevolutionaryfromthepersp
- translator39;sadaptationandselectionananalysisofhowardgoldblatt39;stranslationofhonggaoliangj
- analysisofexpressionsofdaiyu39;skuinhongloumengbasedonlawrencevenuti39;sforeignizingtranslati
- ithourelationshipsmeaningfulhumanexistencestudyofhumboldt39;sgiftfrombuber39;sdialogicphiloso
- onadaptationfromtheperspcetiveoftranslator39;ssubjectivityacasestudyoflinyutang39;sthewisdomo
- ongaokeyi39;stranslationoflongday39;sjourneyintonightfromtheperspectiveoffunctionalequivalenc
- theinfluenceofscott39;shistoricalnovelonpushkin39;sthecaptain39;sdaughter_38945
- superartandcraftinunfoldinglovestoriesalinguisticapproachtoshakespeare39;slove39;slabour39;sl
評論
0/150
提交評論