《GF項目投資說明書》翻譯項目報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩131頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著對外貿(mào)易的蓬勃發(fā)展,中國正在吸引越來越多的外國企業(yè)來華投資,在此過程中,項目投資說明書的翻譯有助于將信息更有效地傳遞給外商投資者,促進(jìn)經(jīng)貿(mào)活動的發(fā)展。
  本翻譯項目報告基于《GF項目投資說明書》的翻譯實踐。原文文本是南京市浦口區(qū)人民政府向格羅方德半導(dǎo)體股份有限公司(GlobalFoundries)投資者出示的一份中文word文件,筆者翻譯的內(nèi)容包括城市概覽、投資環(huán)境、人居環(huán)境、江北新區(qū)四個部分,重點介紹了南京的區(qū)位優(yōu)勢、科教

2、優(yōu)勢以及優(yōu)惠政策等投資信息,旨在吸引GlobalFoundries在江北新區(qū)投資設(shè)廠,宣傳南京,促進(jìn)南京的經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展。
  本翻譯項目報告記錄了譯者完成翻譯項目的全部過程,重點包括以下內(nèi)容:首先,在譯前分析中,筆者通過對原文特點、譯文受眾、預(yù)期目的分析,結(jié)合目的論,得出了以歸化為主的翻譯策略;接著筆者以表格形式展現(xiàn)了翻譯的工作流程和時間安排;然后,在翻譯過程中,譯者記錄了兩種主要的難點和重點——中國特色表達(dá)和長句、意群的處理,并

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論