版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著我國現(xiàn)代化建設(shè)的深入開展和對外交流的進(jìn)一步擴(kuò)大,涉外土木工程的開展逐年增加,英語翻譯人員的需求也與日俱增。涉外土木工程翻譯文本對嚴(yán)謹(jǐn)性和精確度要求很高。作為一個(gè)專業(yè)性很強(qiáng)的特殊領(lǐng)域,以及長期約定俗成的慣例和特殊專業(yè)要求,土木工程英語與其他英語文本存在很大差別。只有優(yōu)秀的土木工程翻譯文本才能準(zhǔn)確地表達(dá)原文。嚴(yán)謹(jǐn)精準(zhǔn)的土木工程翻譯,不僅能給工程的開展帶來立竿見影的便利,而且能夠?yàn)槠髽I(yè)帶來經(jīng)濟(jì)效益。
本文主要以紐馬克語義翻譯和交
2、際翻譯為理論基礎(chǔ),簡要論述了紐馬克語義翻譯和交際翻譯理論的基本知識,并且簡要論述了土木工程翻譯中常用的翻譯原則。通過分析印度尼西亞塔里阿布島鐵礦項(xiàng)目—2號礦區(qū)隧道工程建設(shè)施工流程和原理的翻譯文本為例,分析了土木工程英語的主要特點(diǎn),其中包括詞匯特點(diǎn)、構(gòu)詞特點(diǎn)、句子特點(diǎn)和語篇特點(diǎn),論述了土木工程翻譯中常見的問題,其中包括理解與表達(dá)的錯(cuò)誤,詞匯的錯(cuò)誤和語法的錯(cuò)誤。并針對特點(diǎn)和問題提出解決辦法,根據(jù)這些特點(diǎn)提出了,在專業(yè)術(shù)語的譯法、詞匯增減的譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 印度尼西亞塔里阿布島Ⅰ礦區(qū)鐵多金屬礦床成礦預(yù)測研究.pdf
- 土木工程施工技術(shù)的常見問題研究
- 淺析土木工程項(xiàng)目存在的問題和解決對策
- [雙語翻譯]--港航外文翻譯--海嘯岸灘變化研究以印度尼西亞的西蘇門答臘島 painan 市為例
- 探討土木工程中施工管理中存在的常見問題
- 建筑工程施工中常見問題及解決辦法
- 混凝土施工常見問題及解決辦法
- 蓋章流程常見問題匯總及解決辦法
- 蓋章流程常見問題匯總及解決辦法
- 土木工程外文翻譯--土木工程簡介
- 土木工程外文翻譯 (2)
- 土木工程外文翻譯2
- 土木工程外文翻譯 (2)
- 電熱水壺常見問題和解決辦法
- 土木工程外文翻譯--建設(shè)項(xiàng)目管理
- 印度尼西亞產(chǎn)業(yè)的演變與升級【外文翻譯】
- 用戶常見問題及解決辦法
- 試論土木工程混凝土施工的技術(shù)
- mp3常見問題、常見故障和解決辦法
- 淺論給排水施工常見問題的解決辦法
評論
0/150
提交評論