已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯實踐報告的分析對象選自筆者曾翻譯的兩篇經(jīng)濟評論。這兩篇經(jīng)濟評論選自《哈佛商業(yè)評論》,翻譯形式為英譯中。本翻譯實踐報告主要由五部分組成:任務(wù)描述、過程描述、譯前準(zhǔn)備、案例分析、實踐總結(jié)。任務(wù)描述和過程描述是對本次翻譯任務(wù)的一個整體介紹,包括所選文本的背景介紹、文體特征、語言特點以及翻譯任務(wù)的具體完成過程。譯前準(zhǔn)備階段,通過閱讀《哈佛商業(yè)評論》上類似文本,確定了所選材料的文體性質(zhì)以及語言特點,研讀理解原文。案例分析部分主要是結(jié)合翻譯文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 兩篇醫(yī)學(xué)類論文翻譯實踐報告.pdf
- 《兩篇金融英語文獻(節(jié)選)》翻譯實踐報告.pdf
- 復(fù)合句的翻譯——創(chuàng)業(yè)教育兩篇論文的翻譯實踐報告.pdf
- 斯蒂文米爾豪瑟兩篇小說的翻譯實踐報告_5862
- 關(guān)于六篇評論新聞翻譯實踐報告.pdf
- 旅游評論翻譯實踐報告.pdf
- 大學(xué)生暑期實踐報告兩篇
- 《商業(yè)評論》翻譯實踐報告.pdf
- 旅游評論翻譯實踐報告
- 大學(xué)生社會實踐報告兩篇
- “精準(zhǔn)扶貧”社會實踐報告范文兩篇
- 超市促銷員寒假實踐報告范文(兩篇)
- 外文翻譯原文(兩篇).pdf
- 社會實踐總結(jié)兩篇
- 兩篇有關(guān)石墨烯的論文的翻譯項目報告.pdf
- 關(guān)于神經(jīng)認知學(xué)翻譯研究領(lǐng)域兩篇文章的翻譯實踐報告.pdf
- 鄉(xiāng)村旅游外文翻譯兩篇
- 外文翻譯譯文(兩篇).docx
- 述職報告兩篇老師
- 精選任期經(jīng)濟責(zé)任審計述職報告兩篇
評論
0/150
提交評論