《警察學(xué)百科全書》(節(jié)選)翻譯實踐報告_8664.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、《警察學(xué)百科全書》(節(jié)選)翻譯實踐報告重慶大學(xué)碩士學(xué)位論文(專業(yè)學(xué)位)學(xué)生姓名:李燕指導(dǎo)教師:游振聲副教授學(xué)位類別:翻譯碩士重慶大學(xué)外國語學(xué)院二O一六年四月M.A.ThesisofChongqingUniversity中文摘要I摘要《警察學(xué)百科全書》主要介紹當(dāng)今世界警察科學(xué)理論和實踐的發(fā)展,本文譯例選自其中的X、Y、Z三部分翻譯,并以交際翻譯理論為基礎(chǔ),分析在翻譯這些詞條的過程中翻譯技巧的運用。本文主要包括四個部分:引言、原文分析、翻譯

2、難點與翻譯方法及翻譯總結(jié)。第一部分,介紹了翻譯實踐的背景、意義以及本文的主要結(jié)構(gòu);第二部分介紹了所選文本的主要內(nèi)容及其文本特點。第三部分是翻譯難點與翻譯方法,主要包括譯前準(zhǔn)備,在翻譯中遇到的重難點以及翻譯方法。這一部分從詞匯和句法的視角,以交際翻譯理論為基礎(chǔ),通過具體實例分析翻譯過程中的翻譯方法(如轉(zhuǎn)譯法、增譯法等)及翻譯效果。第四部分,總結(jié)翻譯實踐中所學(xué)到的經(jīng)驗及一些未解決的問題。關(guān)鍵關(guān)鍵詞:《警察學(xué)百科全書》,交際翻譯,轉(zhuǎn)譯法,增譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論