漢字與英語單詞對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、文字和語言、字和詞的關系問題,學界一般的認識是:語言是觀念的符號,文字則是語言的符號,也即符號的符號;字是文字單位,詞則是語言單位。 這種認識在過去近一百年的時間里已基本上成為學界的“常識”??墒?,這一“常識”越來越受到海內外一些資深學者包括著名語言學家和哲學家的懷疑。“漢語中沒有詞,但有不同類型的詞概念”(趙元任);“漢語里的詞之所以不容易歸納出一個令人滿意的定義,就是因為本來沒有這樣一種現(xiàn)成的東西”(呂叔湘);“字不光是文字

2、問題,而且也是語言問題,是漢語的基本結構單位”(徐通鏘);“文字概念正在開始超越語言的范圍,它不再表示一般語言的特殊形式、派生形式、附屬形式,它不再表示表層,不再表示一種主要能指的不一致的復制品,不再表示能指的能指,文字概念開始超出語言的范圍?!?德里達) 本文在語言與文字的關系問題上不取先入為主的看法,本著從實際出發(fā),實事求是的原則,將一般認為是文字問題的“漢字”同一般認為是語言問題的“英語單詞”作一對比,一方面為明確文字和語

3、言特別是漢字與漢語的關系提供參考;另一方面也有助于正確認識漢語和英語的特點,促進漢英語言的研究和教學。 本文共分四部分。 “緒論”部分從學界關于文字與語言,字與詞的關系之爭論入手論述“漢字”與“英語單詞”對比的緣由及其可比性:既然認識還很不一致,分歧很大,爭議頗多,那就不妨先比比看,以事實來說話。 第一章“漢語‘初文’與英語原生詞對比”。本文認為漢語和英語的表意方式分別是“以形寫意”和“以音表意”,由此入手發(fā)現(xiàn)漢

4、英語匯之間在生成方式上具有“描述性”和“規(guī)定性”之對立,在擴展方式上有著“空間性”和“時間性”的對立。 第二章“漢語孳乳字與英語次生詞對比”。人類普遍的認知規(guī)律決定,任何一門發(fā)達語言的語匯從少到多的發(fā)展過程不外乎合、增、縮、變四種模式。這四種模式在漢字和英語單詞上分別表現(xiàn)為形式迥異但性質相同的四對擴展方式:會意與復合(合)、形聲與派生(增)、縮形與縮音(縮)、變形與變音(變)。這種差異是由英漢兩個民族的思維方式和認知模式的差異造

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論