《如果我足夠優(yōu)秀,為什么卻單身依舊?》翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是一篇英譯漢翻譯實踐報告,翻譯原文選自美國著名作家Susan Page的作品If I'm Sb Wonderful,Why Am I Still Single?(PartⅠ)該文本為情感類指導(dǎo)書籍,在信息技術(shù)高速發(fā)展的今天,為人們提供了情感指導(dǎo),改善情感發(fā)展的現(xiàn)狀,主要目標(biāo)讀者是單身人士。
  根據(jù)紐馬克對文本功能的分類,源文本屬于呼喚型文本,作者在向讀者傳達信息時,更注重以讀者和效果為導(dǎo)向,旨在感染或說服讀者并使其采取某種行

2、動。因此譯者以紐馬克的文本類型為理論基礎(chǔ),即根據(jù)不同文本類型選擇相應(yīng)的翻譯方法。在翻譯源文本時,譯者主要針對文本的呼喚型功能,借助紐馬克的交際翻譯方法進行翻譯實踐。同時從詞語和句法兩方面對翻譯實踐過程進行詳細分析,采用了不同的翻譯策略,包括增譯,減譯,詞性轉(zhuǎn)換,拆分法和倒置法等。通過翻譯,譯者對本書的內(nèi)容有了較為系統(tǒng)的了解,也提高了自身的翻譯能力。
  本次翻譯實踐既是對譯者翻譯能力的考查,使其深切地感受到翻譯并非易事,認識到自身

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論