農(nóng)業(yè)科技論文的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩37頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、農(nóng)業(yè)科技文主要是闡述、探討、分析和解決農(nóng)業(yè)科學(xué)和技術(shù)問題,其主要目的在于闡明農(nóng)業(yè)科學(xué)知識和研究成果。因此在語言運(yùn)用上要求準(zhǔn)確、清楚,少用或不用帶感情色彩的詞句,不用或少用各種修辭手段,多用術(shù)語、書面語。
  本次翻譯任務(wù)是汲古書院出版的日本下關(guān)市立大學(xué)飯塚靖教授所著的《中國國民政府と農(nóng)村社會―農(nóng)業(yè)金融·合作社政策の展開》中的第一章<中國合作學(xué)社と國民政府の合作政策>。本書是飯塚靖教授經(jīng)過在上海、北京圖書館收集調(diào)查了大量文獻(xiàn)資料后,

2、發(fā)表的有關(guān)國民政府時(shí)期的農(nóng)業(yè)金融政策以及合作社方面的最新研究論文集。筆者經(jīng)過查找印證,未發(fā)現(xiàn)任何譯本。這部論文集具有一定的研究價(jià)值,希望翻譯成漢語后可以為更多國人在研究農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)時(shí)起到參考價(jià)值。
  文章旨在通過結(jié)合文本特點(diǎn),借助翻譯理論及翻譯技巧對原文進(jìn)行日漢翻譯實(shí)踐后對譯文進(jìn)行研究分析,找出問題和難點(diǎn),并從中總結(jié)出自己的翻譯心得。在本文中,譯者以費(fèi)米爾的翻譯目的論為支撐,即讓譯文遵循“目的法則”、“連貫法則”、“忠實(shí)法則”。在翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論