版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告。該翻譯項(xiàng)目由筆者在揚(yáng)州大學(xué)攻讀MTI時(shí)所獨(dú)立完成,翻譯項(xiàng)目原文總計(jì)16000字,內(nèi)容是德國一家機(jī)械公司的產(chǎn)品操作手冊(cè)。本翻譯報(bào)告以筆者翻譯實(shí)踐項(xiàng)目為研究對(duì)象,以“目的論”為理論支撐,探究“目的論”在設(shè)備說明書英漢翻譯中的指導(dǎo)作用并總結(jié)設(shè)備說明書的一般翻譯策略。
操作手冊(cè)作為機(jī)械產(chǎn)品的重要書面載體,在保證使用者正確安裝、調(diào)整、操作、故障排除和維護(hù)方面發(fā)揮著重要的作用,為消費(fèi)者和用戶提供重要的指導(dǎo)。此外,操
2、作手冊(cè)還對(duì)產(chǎn)品的工作原理,結(jié)構(gòu)和組成部分進(jìn)行詳細(xì)說明,有著重要的指導(dǎo)作用。
在翻譯實(shí)踐的基礎(chǔ)上,本報(bào)告以目的論為理論框架,從詞匯,句法和語篇的布局等方面對(duì)英文操作手冊(cè)的文體特征進(jìn)行詳盡的分析,在此基礎(chǔ)上就翻譯過程中的一些問題進(jìn)行探索與思考。筆者也引用了諸多例子以期目的論在英語設(shè)備操作手冊(cè)翻譯過程中的可行性,并對(duì)該類文體的翻譯實(shí)踐提出了一些基本要求,即準(zhǔn)確性、專業(yè)性、簡潔性和通順。
在翻譯策略的選擇和運(yùn)用方面,筆者運(yùn)用
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 機(jī)電產(chǎn)品使用說明書翻譯報(bào)告_9309.pdf
- jbt 5995-1992 機(jī)電產(chǎn)品使用說明書編寫規(guī)定
- 產(chǎn)品使用說明書
- 產(chǎn)品使用說明書20090707
- 產(chǎn)品使用說明書(標(biāo)準(zhǔn)模板)
- 《泡沫混凝土設(shè)備使用說明書》翻譯報(bào)告.pdf
- 產(chǎn)品包裝說明和使用說明書
- 軟件產(chǎn)品使用說明書格式
- 通風(fēng)柜產(chǎn)品使用說明書
- zy2800產(chǎn)品使用說明書
- 消弧線圈產(chǎn)品使用說明書
- 甲苯產(chǎn)品包裝說明和使用說明書
- 使用說明書
- 使用說明書
- 低溫截止閥產(chǎn)品使用說明書
- 硫酸產(chǎn)品包裝說明和使用說明書
- 丙酮產(chǎn)品包裝說明和使用說明書
- 鹽酸產(chǎn)品包裝說明和使用說明書
- 丙酮產(chǎn)品包裝說明和使用說明書
- 同花順level-2產(chǎn)品使用說明書
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論