已閱讀1頁,還剩30頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 2 0 1 5 屆 碩 士 學(xué) 位 論 文從《哥兒 哥兒》譯本看文學(xué)作品中的意 本看文學(xué)作品中的意譯現(xiàn) 譯現(xiàn)象作者姓名 范 帥指導(dǎo)教師 權(quán) 彤 講 師學(xué)科專業(yè) 翻譯碩士專業(yè) 研究方向 日語筆譯 培養(yǎng)單位 外國(guó)語學(xué)院學(xué)習(xí)年限 2013年9月至2015年6月二零一五年五月Thesis for Master’s degree , Shanxi Univ
2、ersity, 2015.Free translation in literature worksthrough the translated versions of BotchanStudent Name Fan ShuaiSupervisor Lecturer. QuanTongMajor Japanese TranslationSpecialty Translation theory and practiceDe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從接受美學(xué)視角看文學(xué)作品中模糊語言的翻譯——《浮躁》英譯本個(gè)案研究.pdf
- 中外文學(xué)作品中的“緊箍咒”現(xiàn)象.pdf
- 從文學(xué)作品中探索委婉語的用法.pdf
- 英美文學(xué)作品中語言歧義現(xiàn)象研究
- 文學(xué)作品
- 中英古典文學(xué)作品中的性別歧視現(xiàn)象研究.pdf
- 文學(xué)作品中的俠客形象
- 兒童文學(xué)作品夏洛的網(wǎng)中投射現(xiàn)象的研究
- 文學(xué)作品中的描寫和抒情
- 文學(xué)作品中的標(biāo)示名研究.pdf
- 文學(xué)作品中的后母原型探微.pdf
- 從文學(xué)作品復(fù)譯看譯者主體性——以湯姆叔叔的小屋兩個(gè)中譯本為例
- 隱喻在文學(xué)作品中的運(yùn)用
- 一、文學(xué)作品
- 從接受美學(xué)視角看張愛玲金鎖記自譯本中的雜合現(xiàn)象
- 從接受美學(xué)視角看文學(xué)作品中的民俗翻譯——林語堂京華煙云中的民俗自譯研究
- 試論明清通俗文學(xué)作品中女性易裝“越位”現(xiàn)象.pdf
- 文學(xué)作品中的地域文化翻譯《浮躁》英譯本Turbulence個(gè)案研究.pdf
- 從元小說現(xiàn)象看文學(xué)觀念的變化
- 從詩文看岳陽樓文學(xué)現(xiàn)象
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論