2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在當(dāng)前這個(gè)信息爆炸的時(shí)代,新聞這種最常見的傳播信息的方式已越來越重要。新聞,又可分為硬新聞和軟新聞。硬新聞指題材嚴(yán)肅、具有一定實(shí)效性的客觀事實(shí)報(bào)道。軟新聞指情感意味濃、寫作方法詼諧、輕松幽默的社會(huì)新聞,不太注重實(shí)效性。軟新聞作為新聞的一個(gè)類別在人們的日常生活中起著十分重要作用。因此,軟新聞的翻譯也越來越重要。優(yōu)秀的翻譯既要能夠?qū)④浶侣劦膬?nèi)容完整準(zhǔn)確地傳達(dá)給目的語讀者,又要能夠最大限度地保持軟新聞的文體風(fēng)格。
  本報(bào)告選用的翻譯文

2、本來自CCTV中央電視臺(tái)《中國財(cái)經(jīng)報(bào)道》欄目組所編的《下一個(gè)瘋狂是誰》,包括其序言部分和第一章前半部分內(nèi)容。該文本屬于軟新聞,既包含豐富的信息,又具有輕松幽默的風(fēng)格。因此,翻譯時(shí),既要完整準(zhǔn)確地傳達(dá)其內(nèi)容,又要盡可能地保持文本的風(fēng)格。翻譯過程中,筆者遇到了各種各樣的難題,就詞匯方面而言,主要是這三類詞匯:金融詞匯、熟語和茶葉術(shù)語的翻譯。由于這些詞匯或是專業(yè)性強(qiáng),或是蘊(yùn)含大量文化信息,或是少有前人譯過,因此在翻譯過程中,筆者經(jīng)過大量試譯、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論