公司章程與合同翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本次翻譯實踐項目的文本包括公司章程與產(chǎn)品銷售安裝合同,所選材料受公司委托進行翻譯,同屬于標準化的法律文本類型。法律文件的翻譯屬于典型的應用型翻譯,其翻譯的準確性直接關(guān)系到文本涉及各方的權(quán)利與義務,因此準確性和規(guī)范程度要求較高。
  從文本特點來看,法律文本具有莊嚴性的特點,且文本格式多為標準化范式,表達的精準度要求也比較高。此次翻譯實踐報告將以目的論三原則為理論指導,其中包括:目的法則、連貫法則和忠實法則。三原則中的目的法則位于第

2、一位,是指在進行翻譯的過程中首先要依據(jù)翻譯的目的來考慮專業(yè)詞匯的選取,以達到精準性。連貫法則要求強調(diào)重點關(guān)注句式選擇的平衡,以及語篇的連貫。忠實法則的實現(xiàn)需要在目的原則與連貫原則的基礎(chǔ)上,準確傳達出譯文所要表達的原意。
  該翻譯實踐報告共包括四章的內(nèi)容。第一章簡要描述了翻譯任務,說明了翻譯的背景、翻譯項目的意義。第二章為翻譯流程描述。第三章為案例分析,闡釋了目的論三原則對于翻譯技巧和策略選擇的指導,并通過目的論三原則來解決翻譯中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論