

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、理論。力圖從歷史和文化的高度全面、細(xì)致地考察林紓的譯作‘巴黎茶花女遺事》,從而使人們不僅能更全面地審視作為譯家的林紓及其譯品,而且能更準(zhǔn)確地認(rèn)識(shí)翻譯。特別是文學(xué)作品的翻譯文中主要探討的問(wèn)題有:什么樣的環(huán)境導(dǎo)致‘巴黎茶花女遺事》的翻譯該譯本為何一度頗受歡迎“充分的翻譯”在19世紀(jì)末的文學(xué)作品翻譯中是否可能有那些文本外岡素影響到‘巴黎茶花女遺事》的翻譯怎樣實(shí)施的《巴黎茶花女遺事》的翻譯對(duì)當(dāng)卜的翻譯實(shí)踐有哪些啟示其中,重點(diǎn)分析文本外因素對(duì)譯者
2、抉擇羽I譯本接受的影響。通過(guò)系統(tǒng)的文本外研究,我們不難意識(shí)到林紓及王壽呂并非如某些批評(píng)者所言完全按個(gè)人的主觀意愿進(jìn)行不負(fù)責(zé)的翻譯。實(shí)際上,兩位譯者所采取的某些翻譯策略、翻譯方法是諸多文本外因紊合力作用的結(jié)果,在當(dāng)時(shí)不失為一種恰當(dāng)?shù)倪x擇。此外,文本外因素在該譯本的選擇和接受過(guò)程中也扮演了不可替代的角色。最后的結(jié)論是:‘巴黎茶花女遁事》的個(gè)案研究再次證明了文學(xué)作品的翻譯不是在。真空”中進(jìn)行的,而是兩種文化在特定時(shí)期、特定場(chǎng)合斗爭(zhēng)與協(xié)商的結(jié)果
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《巴黎茶花女遺事》與清末民初的中國(guó)小說(shuō).pdf
- 茶花女
- 小仲馬茶花女
- 茶花女教案
- 歌劇《茶花女》二重唱《離開(kāi)巴黎》的演唱分析
- 茶花女內(nèi)容梗概
- 《茶花女》 讀后感
- 茶花女讀后感字
- 《茶花女》讀后感
- 歌劇《茶花女》的悲劇藝術(shù)透析.pdf
- 茶花女讀后感字
- 茶花女英文讀后感
- 茶花女讀后感10篇
- 初中茶花女讀書心得五篇
- 初中茶花女讀書心得五篇
- 歌劇《茶花女》中角色的音樂(lè)語(yǔ)言.pdf
- 茶花女形象與模仿藝術(shù)——法國(guó)19世紀(jì)末茶花女與中國(guó)清末新茶花的對(duì)比研究
- 茶花女形象與模仿藝術(shù)——法國(guó)19世紀(jì)末《茶花女》與中國(guó)清末《新茶花》的對(duì)比研究_39688.pdf
- 茶花女讀書筆記(共5篇)
- “茶花女”宋頌唱響“中國(guó)年”
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論