版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著我國銀行業(yè)對外開放程度的加深以及國內(nèi)銀行業(yè)的成熟和發(fā)展,越來越多的人開始密切關(guān)注中國銀行業(yè)。由于國內(nèi)銀行與國外銀行交流合作愈加頻繁,外資銀行入駐中國參與競爭,金融英語開始在業(yè)務(wù)聯(lián)絡(luò)中發(fā)揮重要的橋梁作用。至此,已經(jīng)有很多學(xué)者對于銀行信函做出總結(jié)分析,致力于推動銀行間的溝通與合作。然而,作者在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn),有大量業(yè)務(wù)合同文本包含于很多信函中,而現(xiàn)在還沒人就該文本分析作出研究。此類文本究竟有哪些文體特征?不同類型業(yè)務(wù)合同文本特征是否一致?這
2、些文本的文體特征與法律文本特征相似?抑或是英文信函和法律文本文體特征的有效融合?該論文將致力于解答以上問題。
本文運(yùn)用搜集的一手和二手資料共30篇,首先從語相、詞匯、句子和篇章四個層面對信貸、保函和清算三大主要銀行信函業(yè)務(wù)合同文本(共21篇,各7篇)進(jìn)行對比分析,得出結(jié)論。為了豐富以及驗(yàn)證結(jié)論,另對9篇其他業(yè)務(wù)類型文本也進(jìn)行了概括性的分析研究。在整篇論文中,作者既運(yùn)用了定性地對諸如專業(yè)術(shù)語、名詞化現(xiàn)象、語態(tài)選擇以及語篇銜接
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論