機(jī)械設(shè)備英文技術(shù)規(guī)范的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩65頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著國(guó)內(nèi)機(jī)械行業(yè)與國(guó)際市場(chǎng)的接軌,相關(guān)高精尖技術(shù)的引進(jìn)便成為了必然,在技術(shù)引進(jìn)中扮演重要角色的技術(shù)規(guī)范的翻譯也變得越來(lái)越熱門。能否準(zhǔn)確地把握技術(shù)規(guī)范的原文本,會(huì)影響譯文的質(zhì)量,進(jìn)而直接影響工程技術(shù)人員與設(shè)備采購(gòu)人員對(duì)該項(xiàng)目的正確理解、準(zhǔn)確判斷與順利完成。
   技術(shù)規(guī)范不同于一般文本,它是一種規(guī)范性的文件,屬于科技文本一類,因此也就具備了科技文本的一些主要特征。本文以一套硅晶片加工設(shè)備—單晶爐及貨運(yùn)設(shè)備中實(shí)心鋼輪這兩個(gè)英文技術(shù)規(guī)

2、范為例,從名詞化結(jié)構(gòu)和被動(dòng)句的翻譯兩方面入手。筆者將兩個(gè)任務(wù)中典型的名詞化結(jié)構(gòu)大致分為三類進(jìn)行分析。對(duì)于被動(dòng)句,筆者在翻譯時(shí)大部分將其譯為了主動(dòng)句,并針對(duì)翻譯中如何保留原文的客觀性總結(jié)了兩點(diǎn)經(jīng)驗(yàn):一是使用“應(yīng)該、可以、需要”代替“被、要被、應(yīng)被”;二是盡量選擇原句中的已知信息充當(dāng)譯句的主語(yǔ)。針對(duì)校對(duì)環(huán)節(jié),筆者列舉并討論了兩個(gè)在譯前建立術(shù)語(yǔ)表時(shí)被遺漏的詞匯。它們本是兩個(gè)普通詞匯,在任務(wù)文本中被賦予了特殊的含義從而變成了術(shù)語(yǔ)。最后,筆者總結(jié)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論