電力行業(yè)招標(biāo)文件翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩94頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、世界經(jīng)濟(jì)一體化促使各國(guó)之間的貿(mào)易合作呈現(xiàn)多元化和寬領(lǐng)域趨勢(shì)。近年來(lái),中國(guó)在電力、通訊、交通等領(lǐng)域與其他國(guó)家的合作日趨頻繁。國(guó)際招投標(biāo)活動(dòng)作為跨國(guó)貿(mào)易的主要合作模式,須以英文編制的招投標(biāo)文件為依據(jù),因此招投標(biāo)文件翻譯質(zhì)量的高低對(duì)于跨國(guó)貿(mào)易能否順利開(kāi)展發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。筆者受本次招標(biāo)項(xiàng)目委托方及翻譯公司的委托,參與了電力行業(yè)招標(biāo)文件《主降壓變電所技術(shù)規(guī)范》的翻譯任務(wù),并在此基礎(chǔ)上整理總結(jié)出本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告。
  《主降壓變電所技術(shù)

2、規(guī)范》屬于科技類實(shí)用文體,主要介紹了建造主降壓變電所(MRS)和與該變電所相關(guān)的電力設(shè)備工程的內(nèi)容、要求、服務(wù)范圍以及設(shè)備供應(yīng)、安裝、調(diào)試及試運(yùn)行范圍等招標(biāo)要求。該技術(shù)規(guī)范包括政策類的表達(dá)型文本和技術(shù)類的信息型文本,通過(guò)對(duì)此文本特點(diǎn)的分析,筆者以翻譯模因論為理論工具并結(jié)合具體譯例探討了《主降壓變電所技術(shù)規(guī)范》的具體翻譯策略。翻譯模因論將翻譯轉(zhuǎn)化過(guò)程分為兩種:一種是實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)信息至目標(biāo)語(yǔ)信息的等值或等效復(fù)制傳播的模因基因型;一種是模因變體后

3、的非對(duì)等復(fù)制傳播的模因表現(xiàn)型,該翻譯報(bào)告即從這兩個(gè)層面出發(fā),結(jié)合具體譯例闡釋該理論對(duì)本技術(shù)規(guī)范翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)意義。
  本翻譯實(shí)踐報(bào)告共包含四個(gè)章節(jié):第一章為翻譯任務(wù)描述,包括翻譯任務(wù)背景、翻譯文本介紹及委托方要求;第二章為翻譯過(guò)程描述,包括譯前準(zhǔn)備階段、翻譯實(shí)施階段和譯后審校階段這三個(gè)方面;第三章為翻譯案例分析,筆者分別從模因基因型和模因表現(xiàn)型這兩個(gè)視點(diǎn)剖析該理論對(duì)于本次翻譯實(shí)踐項(xiàng)目的指導(dǎo)意義;第四章為翻譯實(shí)踐總結(jié),包括分析翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論