論藏族民間故事的德語(yǔ)翻譯——以《藏族故事集》為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩62頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、藏族民間故事作為藏民族口傳文學(xué)的一個(gè)分支,能夠體現(xiàn)一定的社會(huì)現(xiàn)象。通過(guò)民間傳說(shuō),我們可以探知?jiǎng)趧?dòng)人民的內(nèi)心世界、喜怒哀樂(lè)和美好心愿,具有重要的歷史資料意義。德國(guó)的藏學(xué)研究起步較早且目前仍是歐洲的藏學(xué)研究中心之一。《藏族故事集》(Tibetisches Erz(a)hlgutin Deutscher Fassung)是第一套翻譯成德語(yǔ)的藏族故事,由迪特·舒博士(Dieter Schuh)帶領(lǐng)翻譯的《藏族故事集》旨在讓其成為人類(lèi)文化傳承的一

2、個(gè)組成部分,保護(hù)面臨消亡的藏族口傳文學(xué)。當(dāng)代翻譯學(xué)的研究表明,翻譯活動(dòng)沒(méi)有固定不變的法則,也不存在絕對(duì)正確的翻譯策略。翻譯就是譯者不斷做出決定和選擇取舍的過(guò)程。但是由于譯者的社會(huì)背景、譯本資料收集的局限性和翻譯方式的特殊性,譯本呈現(xiàn)出同漢文版收集編譯的藏族故事截然不同的風(fēng)貌。
   目前還沒(méi)有針對(duì)《藏族故事集》德語(yǔ)譯本的譯者及文化因素在翻譯過(guò)程中的作用所做的研究,同時(shí)也為了對(duì)1982年左右舒博士及其團(tuán)隊(duì)的西藏文化研究進(jìn)展有一個(gè)直

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論