工程翻譯的譯文質(zhì)量與讀者接受研究——以壓力容器制造程序文件為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩112頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、目前翻譯市場化的趨勢(shì)越來越強(qiáng),快速和高效漸漸成為極其重要的翻譯要求,但是在中國,目前很少有確切的標(biāo)準(zhǔn)來系統(tǒng)地評(píng)定應(yīng)用翻譯的質(zhì)量以及譯文的接受度,大多數(shù)的研究都將二者概念混為一談,對(duì)于二者之間的差別與聯(lián)系的研究則更少。尤其像工程翻譯這類廣泛應(yīng)用的文本,其質(zhì)量以及讀者對(duì)譯文的理解和接受程度都可能很大程度地影響跨國項(xiàng)目的實(shí)施以及工程機(jī)械的使用等?;诖?,本文選擇了目前翻譯行業(yè)日益重要、應(yīng)用日益廣泛的工程翻譯作為研究對(duì)象,試圖結(jié)合參與該項(xiàng)目時(shí)的

2、翻譯經(jīng)驗(yàn)以及在項(xiàng)目完成后進(jìn)行的讀者接受度問卷調(diào)查,研究翻譯質(zhì)量與讀者接受之間的關(guān)系,并且在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步定性和定量地分析影響該譯文的讀者接受度的各類因素,以此對(duì)工程翻譯提出合理建議。
  本文采取問卷調(diào)查的方式,針對(duì)譯本的可接受度發(fā)放問卷。此次問卷調(diào)查的對(duì)象包括工程翻譯的譯文讀者或使用者、熟悉英漢雙語的翻譯行業(yè)的專家學(xué)者、翻譯專業(yè)的學(xué)生以及其他普通讀者。問卷分為兩部分,第一部分為文本分析和翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)(主要選取文風(fēng)一致性,語法,

3、表達(dá)以及翻譯錯(cuò)誤四個(gè)評(píng)價(jià)因素),第二部分為與讀者接受度相關(guān)的問題。所有問卷通過網(wǎng)絡(luò)途徑(郵件,QQ,鏈接等)發(fā)放和回收,以SPSS19.0進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。
  首先,文章對(duì)收集的數(shù)據(jù)進(jìn)行了描述性的統(tǒng)計(jì),其中包括了調(diào)查對(duì)象的基本信息、知識(shí)背景、閱讀關(guān)注以及翻譯質(zhì)量的評(píng)價(jià)等。然后通過統(tǒng)計(jì)軟件定量地分析了收集到的數(shù)據(jù),方法采用了相關(guān)分析、回歸分析以及方差檢驗(yàn)。分析結(jié)果顯示:1)翻譯質(zhì)量與讀者接受之間是存在正相關(guān),但是翻譯質(zhì)量并不能決定讀者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論