跨語言醫(yī)學(xué)信息挖掘中關(guān)鍵詞提取方法的研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著國內(nèi)外生物醫(yī)學(xué)信息研究的飛速發(fā)展,生物醫(yī)學(xué)文獻已成指數(shù)級別增長,其中絕大多數(shù)文獻都可在網(wǎng)絡(luò)上檢索?;ヂ?lián)網(wǎng)檢索生物醫(yī)學(xué)文獻已成為研究人員獲取最新研究成果的主要途徑,然而部分漢語用戶要獲取最新英語文獻時卻存在一些困難:首先由于生物醫(yī)學(xué)名詞的縮略性、模糊性和多義性,用戶難以直接輸入準(zhǔn)確的生物醫(yī)學(xué)術(shù)語進行檢索;其次將大量漢語信息人工翻譯成英語信息也是很困難的。因此如何從輸入文本中自動提取出關(guān)鍵信息和漢英信息的自動翻譯成為解決跨語言用戶信息檢

2、索難題,也是近年來跨語言文本檢索研究的熱點。
   本文利用自然語言處理和機器翻譯獲取中文文本的關(guān)鍵詞信息,并進行了漢英翻譯。具體地說,本文主要的研究內(nèi)容有以下幾點:
   考察中文分詞技術(shù)的研究現(xiàn)狀后,引入了基于層疊隱馬爾可夫模型的中文分詞工具ICTCLAS。詳細介紹了中文分詞的處理思路和部分算法,并利用其接口實現(xiàn)中文分詞,同時引入生物醫(yī)學(xué)用戶詞典,提取生物醫(yī)學(xué)關(guān)鍵詞。由于散落的詞語仍然具有上下文關(guān)聯(lián)特征,為了更準(zhǔn)確的

3、獲得關(guān)鍵詞信息,本文從一系列詞性標(biāo)記集中遴選出效果最優(yōu)的對象,對中文詞語進行了詞性標(biāo)記(POS)。利用詞性特征和設(shè)定的語法規(guī)則進行語法處理,提取到準(zhǔn)確的中文關(guān)鍵詞。
   在機器翻譯模塊中,評估了Google Translate API的翻譯性能,根據(jù)其較高的準(zhǔn)確率和用戶友好性,選擇其對中文生物醫(yī)學(xué)關(guān)鍵詞進行漢英翻譯。
   基于上述研究,設(shè)計開發(fā)了跨語言醫(yī)學(xué)信息關(guān)鍵詞提取系統(tǒng)(CMKES),運用自然語言處理和自動翻譯技

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論