版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、獨創(chuàng)性聲明學(xué)位論文題目:澶盎籩豎』!邈玨究本人提交的學(xué)位論文是在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作及取得的研究成果。論文中引用他人已經(jīng)發(fā)表或出版過的研究成果,文中已加了特別標注。對本研究及學(xué)位論文撰寫曾做出貢獻的老師、朋友、同仁在文中作了明確說明并表示衷心感謝。學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書月17日本學(xué)位論文作者完全了解西南大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)西南大學(xué)研究生
2、院(籌)可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。(保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書,本論文:口不保密,口保密期限至年月止)。學(xué)位論文作者簽名:離昝戧導(dǎo)師簽名:砂參佯簽字日期彬i多年月≥日簽字日期:加I|年歲月鄉(xiāng)胡摘要清末偽譯小說研究比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)碩士研究生孟松指導(dǎo)教師熊輝摘要在中國翻譯史上,幾乎在每次翻譯高潮的背后都隱藏著一種特殊的“翻譯”——偽譯,偽譯一般指
3、那些本身不是翻譯卻被當作翻譯看待的作品,它們在實質(zhì)上是一種創(chuàng)作,為了實現(xiàn)某些特定目的才被披上翻譯的外衣呈現(xiàn)于世人面前。由于處在了創(chuàng)作與翻譯的爭議地帶,許多翻譯研究者和本土文學(xué)研究者都不把偽譯作品納入自己的研究領(lǐng)域,因此,偽譯現(xiàn)象雖然并不鮮見卻不受關(guān)注。但偽譯研究的價值實不可小覷,偽譯作品的生成中摻雜了復(fù)雜的個人、社會與文化,是一個時代文壇變幻的見證,包含了一個時代文學(xué)和文化變革的主要元素。清末偽譯小說是中國偽譯文學(xué)的一個典型代表,它們生
4、逢中國小說蓬勃興起的時代,又時值翻譯炙手可熱的時代,它們由中國文人創(chuàng)作,又戴上洋面具當作外國文學(xué)來傳播,在當時的社會上產(chǎn)生了不小的反響。清末偽譯小說不僅在數(shù)量上十分可觀,創(chuàng)作動機也“五花八門”,基本上可以反映偽譯文學(xué)各個層面,因此尤其值得研究者關(guān)注。清末偽譯小說大概可以歸為假名外國、取事異域、文本陌生三種類型,本文擬從偽翻譯的一些理論入手,結(jié)合各類具體案例,對清末偽譯小說進行大致描述。本文主體分為四章,第一章介紹偽翻譯的一些理論與清末偽
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 清末偽譯小說研究
- The Future of the Mind(節(jié)選)漢譯翻譯報告_14366.pdf
- 清末時新小說研究
- 清末民初政治小說研究.pdf
- 清末民初北京小報小說研究.pdf
- 清末民初短篇小說研究.pdf
- 清末時新小說研究_12369.pdf
- 《清末時新小說集》特征研究.pdf
- “雙向操縱”對偽譯的影響.pdf
- 清末公案小說中的比喻詞語研究.pdf
- 清末民初女性期刊小說研究_11623.pdf
- 清末民初科學(xué)-科幻小說翻譯研究_19276.pdf
- 清末十年小說與倫理
- 清末民初科幻小說新論_434.pdf
- 清末政治小說民族國家意識論略.pdf
- 論清末民初短篇家庭倫理小說_41281.pdf
- 論清末民初言情短篇小說_39207.pdf
- 清末留學(xué)生刊物《游學(xué)譯編》研究——從教育交流視角.pdf
- 清末留日學(xué)生的跨文化傳播——譯書匯編與游學(xué)譯編
- 清末留日學(xué)生的跨文化傳播——《譯書匯編》與《游學(xué)譯編》_17816.pdf
評論
0/150
提交評論