2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩111頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、作為深深根植于中國傳統(tǒng)文化的本土宗教,道教在西方世界的研究日益增多。然而,道教術語的翻譯工作困難重重,需要解決諸多翻譯問題。因此,漢英雙語道教術語庫的建設將會帶來諸多益處,也將會為后續(xù)的詞典編纂工作提供極大的便利。
  本文是對《道教漢英雙語百科》編纂任務的前期準備工作的項目報告,描述并總結(jié)了漢英雙語道教術語庫建立的原則與過程。
  本項目中,術語處理的指導理論為術語學理論,包括交際術語學理論及術語定名原則。其中,交際術語學

2、理論用來定義并區(qū)別出本項目中中文道教術語的范疇,而術語定名原則用來制定英文道教術語提取的基本原則。如此,中英文道教術語的處理遵循了以下程序:術語提取、術語匹配、術語校對、建立道教漢英雙語術語庫。
  為了了解源文本的特點,本報告對漢語道教術語的結(jié)構(gòu)特征和語義特征進行了分析。對結(jié)構(gòu)特征的分析是從漢語術語的語法功能結(jié)構(gòu)視角進行的;漢語道教術語的語義特征主要劃分為單義性、一詞多義和多詞同義。同時,為了給后續(xù)編纂任務提供借鑒,本報告對術語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論