2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、<p>  畢業(yè)設(shè)計(論文)開題報告</p><p><b>  (全日制本科生)</b></p><p>  二○○九 年 十二月</p><p> 課題名稱智能詞典</p><p> 課題類別設(shè)計 ■ 論文 □ </p><p> 專業(yè)、班級軟件工程2006級4班</

2、p><p> 學(xué)生</p><p> 學(xué)號20061610412</p><p> 指導(dǎo)教師</p><p> 本課題設(shè)計(研究)的目的:在當(dāng)今的翻譯工作中,翻譯人員往往根據(jù)自己的經(jīng)驗或者各自通過字典或上網(wǎng)搜索關(guān)鍵字等方式完成翻譯工作,但這樣做經(jīng)常會由于不同翻譯人員的翻譯風(fēng)格的不同,造成翻譯內(nèi)容的不一致,可能會出現(xiàn)同一關(guān)鍵字使用不同的翻譯內(nèi)容的現(xiàn)

3、象,因而造成翻譯進(jìn)度的緩慢,翻譯質(zhì)量的下降等問題。因此,需要統(tǒng)一翻譯風(fēng)格和翻譯內(nèi)容的智能詞典軟件。本課題就是實現(xiàn)一個能夠在局域網(wǎng)內(nèi)使用的智能詞典。在局域網(wǎng)內(nèi)部架設(shè)詞典服務(wù)器,服務(wù)器擁有原始的關(guān)鍵字詞典。客戶端能夠通過局域網(wǎng)連接服務(wù)器,并能實現(xiàn)查詢、添加、刪除、修改服務(wù)器上詞典的功能。具體任務(wù)包括:1、開發(fā)服務(wù)器端程序,在服務(wù)器上建立詞典數(shù)據(jù)庫,并預(yù)留接口。2、開發(fā)客戶端系統(tǒng),通過TCP/IP實現(xiàn)與服務(wù)端的連接,實現(xiàn)在局域網(wǎng)內(nèi)對詞典進(jìn)行查

4、詢、添加、刪除、修改等操作。3、將系統(tǒng)嵌入網(wǎng)頁文本抽取系統(tǒng)WEB-TIES。</p><p> 設(shè)計(研究)現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢:在國際交流和科研教育等領(lǐng)域,人們需要對異國語言文字進(jìn)行翻譯,過去這是語言大師施展才華的舞臺。而現(xiàn)在,一方面互聯(lián)網(wǎng)日益發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)信息激增,國際社會交流愈加頻繁;另一方面硬件技術(shù)飛速發(fā)展、軟件技術(shù)不斷完善,因此機(jī)器翻譯已成為克服交流時所產(chǎn)生的語言障礙的重要手段之一,而智能詞典正是機(jī)器翻譯中十分重

5、要的一種使用形式。機(jī)器翻譯和智能詞典的定義:計算機(jī)翻譯通常叫機(jī)器翻譯(machine translation),即全自動高質(zhì)量機(jī)器翻譯(fully automatic high quality machine translation),就是人類利用計算機(jī)進(jìn)行自然語言間的相互翻譯,利用軟件實現(xiàn)從一種自然語言文本到另一種自然語言文本的翻譯。智能詞典,就是人們利用計算機(jī)上的智能詞典軟件,實現(xiàn)一種自然語言文本到另一種自然語言文本的翻譯。而這種翻

6、譯方式主要是以單詞為單位的,即只對單個的單詞通過智能詞典做出語意上的解釋,而不對句子或文章做出邏輯上的翻譯。機(jī)器翻譯的發(fā)展史告訴我們,伴隨著信息技術(shù)的發(fā)展以及全球網(wǎng)絡(luò)的一體化趨勢,機(jī)器翻譯技術(shù)也得以不斷提高,翻譯軟件的輔助翻譯作用愈發(fā)明顯。</p><p> 設(shè)計(研究)的重點與難點,擬采用的途徑(研究手段):本課題將在Windows平臺下使用Visual C++ 6.0或 Visual studio2008進(jìn)行

7、開發(fā),開發(fā)語言擬使用C和C++。具體要求為:將詞典架設(shè)在服務(wù)器端,服務(wù)器擁有原始的關(guān)鍵字詞典,客戶端安裝在每個翻譯人員的個人終端,翻譯人員可以通過客戶端在局域網(wǎng)內(nèi)訪問服務(wù)端的詞典進(jìn)行翻譯工作,管理員能夠?qū)Φ卿浄?wù)器的翻譯人員進(jìn)行簡單的管理,并能對服務(wù)器詞典上的關(guān)鍵字進(jìn)行添加、刪除和修改等操作。此外,本課題是基于網(wǎng)頁文本抽取系統(tǒng)WEB-TIES開發(fā),需要將詞典功能嵌入抽取系統(tǒng)中。該課題還將嘗試對文本的簡單智能取詞功能,單詞的多項翻譯功能以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論