2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、<p>  2018屆英語專業(yè)本科畢業(yè)論文格式要求</p><p>  1、畢業(yè)論文裝訂順序:封面、英文摘要、英文關(guān)鍵詞、中文摘要、中文關(guān)鍵詞、目錄、正文、參考文獻(xiàn);紙型為A4。</p><p>  2、畢業(yè)論文封面:論文題目用英文(Times New Roman四號加粗)、其他用中文(宋體四號字)填寫 。</p><p>  3、英文摘要與英文關(guān)鍵詞:另

2、起一頁;英文摘要的標(biāo)題為Abstract(Times New Roman,四號加粗,居中);英文摘要的內(nèi)容用Times New Roman小四號,行間距為1.5倍;英文關(guān)鍵詞與英文摘要之間隔一空行,英文關(guān)鍵詞之前注明Key Words:(Times New Roman四號加粗,左對齊);英文關(guān)鍵詞(三到五個)的字體為Times New Roman小四號,各關(guān)鍵詞之間五個空格。英文摘要要求寫200左右英文單詞,且內(nèi)容與中文摘要一致。<

3、;/p><p>  4、中文摘要與中文關(guān)鍵詞:另起一頁;中文摘要的標(biāo)題為摘 要(宋體四號字加粗,居中);中文摘要的內(nèi)容用宋體小四號字,行間距為1.5倍;中文關(guān)鍵詞與中文摘要之間隔一空行,中文關(guān)鍵詞之前注明關(guān)鍵詞:(宋體小四號字加粗,左對齊);中文關(guān)鍵詞(三到五個,須與英文關(guān)鍵詞相對應(yīng))用宋體小四號字,各關(guān)鍵詞之間五個空格。中文摘要要求寫400字左右,且內(nèi)容與英文摘要一致。</p><p> 

4、 5、目錄:另起一頁,標(biāo)題為Contents(Times New Roman,四號加粗,居中),目錄內(nèi)容字體為Times New Roman小四號,行間距為1.5倍。</p><p>  以上用羅馬字母i,ii,iii標(biāo)注頁數(shù),頁碼居中。</p><p>  6、論文題目與論文正文:另起一頁,開始計頁數(shù),頁碼居中;論文題目居中,字體為Times New Roman四號加粗;論文正文與論文題

5、目之間隔一空行,論文正文字體為Times New Roman小四號,行間距為1.5倍;論文中的小標(biāo)題用Times New Roman小四號加粗。關(guān)于章節(jié)標(biāo)題的要求,章(一級標(biāo)題)的序號應(yīng)用英文數(shù)字或者羅馬數(shù)字,如Chapter Three。 正文中的二級標(biāo)題(節(jié))及二級以下標(biāo)題用阿拉伯?dāng)?shù)字編排序號,如3.1、3.2.2等。</p><p>  7、參考文獻(xiàn):另起一頁,參考文獻(xiàn)的標(biāo)題居中,Times New Rom

6、an小四號加粗;參考文獻(xiàn)內(nèi)容的字體為Times New Roman小四號,行間距為1.5倍。英文參考文獻(xiàn)在前,中文參考文獻(xiàn)在后,英文參考文獻(xiàn)按照字母順序排列,中文參考文獻(xiàn)按照漢語拼音順序排列。</p><p> ?。ㄒ唬┪膶W(xué)方向的論文格式按照下列格式撰寫,例如:</p><p><b>  1) 專著 </b></p><p>  一個作者格式

7、: 姓, 名. 書名(斜體). 出版地: 出版社, 出版年代.</p><p>  Adams, Hazard. Critical Theory Since Plato. Boston: Heinle & Heinle Publisher, 2004.</p><p>  兩至三名作者格式: 姓, 名, 名姓, 名姓, and 名姓. 書名(斜體). 出版地: 出版社, 出版年代.

8、</p><p>  Horton, Rod W., and Herbert W. Edwards. Backgrounds of American Literary Thought. New York: Appleton-Century-Crofts, Inc., 1952.</p><p>  Atwan, Robert, Donald Mcquade, and John Wright

9、. Edsels, Luckies, and Frigidaires: Advertising the American Way. New York: Dell, 1979.</p><p>  四名或以上作者格式: 姓, 名, et al. 書名. 出版地: 出版社, 出版年代.</p><p>  Belenky, Mary Field, et, al. Women’s Ways of

10、 Knowing: The Development of Self, Voice, and Mind. New York: Basic, 1986.</p><p>  中文格式:著者.書名[M].出版地:出版者, 出版年. </p><p>  郭建中. 當(dāng)代美國翻譯理論[M]. 武漢:湖北教育出版社,2000.</p><p>  羅 剛、劉象愚. 后殖民主義文

11、化理論[M]. 北京: 中國社會出版社,1999.</p><p>  梁工等. 圣經(jīng)視閾中的東西方文學(xué)[M]. 北京:中華書局,2007.</p><p><b>  2) 報紙 </b></p><p>  姓, 名. “文章.” 期刊名(斜體), 卷(期), 出版年, 起止頁碼. </p><p>  Poniew

12、ozik, James. “TV Makes a Too-Close Call.” Time, 20 Nov. 2000, pp. 70-71. </p><p>  中文格式:著者.題名[N].報紙名.出版日期(版次).</p><p>  丁文祥. 城市書寫與現(xiàn)代化[N]. 中國青年報,2000-11-20(15).</p><p><

13、b>  3)期刊</b></p><p>  姓, 名. “文章標(biāo)題.” 雜志名稱 卷號. 期號 (出版年代): 起始頁碼.</p><p>  Maguire, James H. “The Canon and the 'Diminished Thing.” American Literature 60 (1988): 645-52.</p><

14、;p>  中文格式:著者.題名.刊名[J].出版年,卷(期)∶起止頁碼</p><p>  陳 寒. 烏托邦,永不消失的唇景——勒克萊齊和《烏拉尼亞》[J]. 當(dāng)代外國文學(xué),2010(2):22-28.</p><p><b>  4)學(xué)位論文 </b></p><p>  姓, 名. 題名.城市名: 大學(xué). </p>&l

15、t;p>  Billitteri, Carla. William Carlos Williams and the Politics of Form. Ph. D. Dissertation. Dublin: Dublin City University. </p><p>  中文格式: 著者.題名[D].保存地點.保存單位,年份.</p><p>  李 樂. 善的重塑——對《路》

16、的人性主題研究[D]. 山東大學(xué),2010. </p><p><b>  5)網(wǎng)絡(luò)文章</b></p><p>  作者姓, 名. “文章名稱.” 來源名稱. 最后編輯日月年.Web. 檢索日月年.</p><p>  Dean, Cornelia. “Executive on a Mission: Saving the Planet.” T

17、he New York Times, 22 May 2007, www.nytimes.com/2007/05/22/science/earth/22ander.html?_r=0. Accessed 12 May 2016. </p><p>  中文格式: 作者, “文章名稱.” 網(wǎng)址, (年月日). </p><p>  趙國鋒,“喬伊斯小說敘事技巧研究.” http:

18、//ccl.pku.edu.cn/doubtfire/Syntax/link_ grammar/link grammar.rtf,(2010 年6 月24 日下載). </p><p> ?。ǘ┱Z言學(xué)、教學(xué)、翻譯、商貿(mào)等方向的論文格式按照下列格式撰寫,例如:</p><p><b>  期刊論文</b></p><p>  Liu, H.,

19、R. Hudson & Z. Feng (2009). Using a Chinese Treebank to measure dependency distance. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 5 (2): 161-174.</p><p>  邢永康、馬少平(2003),統(tǒng)計語言模型綜述,《計算機科學(xué)》30(9):22-26。</p>

20、<p><b>  論文集論文</b></p><p>  Bohmova, A., J. Hajic, E. Hajicova & B. Hladka (2003). The Prague Dependency Treebanks: A Three-level Annotation Scenario. In A. Abeille (ed.). Treebanks: B

21、uilding and Using Parserd Corpora. Dordrecht: Kluwer, 103-127.</p><p>  作者(年份),論文名。編者名(編),《論文集名》。出版地: 出版社。頁碼。</p><p><b>  網(wǎng)上文獻(xiàn)</b></p><p>  Pajas, P. (2010). The Prague

22、Markup Language (version 1.1). http://ufal. mff. cuni.cz/ jazz/PML/doc/ (downloaded 22 July 2013).</p><p>  常寶寶(1999),鏈語法介紹,http://ccl.pku.edu.cn/doubtfire/Syntax/link_ grammar/link grammar.rtf,(2010 年6 月24

23、日下載)。</p><p><b>  專著</b></p><p>  Bird, S., E. Klein & E. Loper (2009). Natural Language Processing with Python. Sebastopil, CA: O’Reilly.</p><p>  俞士汶(2004),《計算語言學(xué)概

24、論》。北京:商務(wù)印書館。</p><p><b>  譯著</b></p><p>  Laplace, P. S. (1951). A philosophical essay on probabilities. (F. W. Truscott & F. L. Emory, Trans.). New York, NY: Dover. <

25、;/p><p>  原作者(出版年),《中文書名》(原書名),譯者譯。出版地:出版社。</p><p><b>  編著/論文集</b></p><p>  Abeille,A. (ed.). (2003). Treebanks: Building and Using Parsed Corpora. Dordrecht: Kluwer.</p

26、><p>  作者(編)(年份),《論文集名》。出版地: 出版社。</p><p><b>  學(xué)位論文</b></p><p>  Wagner, J. (2012). Detecting Grammatical Errors with Treebank-induced, Probabilistic Parsers. Ph. D. Dissert

27、ation. Dublin: Dublin City University.</p><p>  夏晨曦(2008),基于鏈語法的詞義排歧研究,博士學(xué)位論文。武漢:武漢大學(xué)。</p><p><b>  會議論文</b></p><p>  Atwell, E. S. (1987). How to detect grammatical erro

28、rs in a text without parsing it. In Proceedings of the 3rd Conference of European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Copenhagen, Denmark, 38-45.</p><p>  崔希亮(2002),事件情態(tài)和漢語的表態(tài)系統(tǒng)。第十二次現(xiàn)代漢

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論