版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、<p> 中醫(yī)針灸療法在腦梗死治療中的作用</p><p> [摘要] 醫(yī)學(xué)論文的摘要濃縮了正文的精華,其篇幅雖短,寫(xiě)好并不容易。本文總結(jié)了國(guó)人撰寫(xiě)的醫(yī)學(xué)論文英文摘要中一些常見(jiàn)的問(wèn)題,并結(jié)合文獻(xiàn)進(jìn)行了探討,希望能引起作者重視,促進(jìn)醫(yī)學(xué)論文英文摘要水平的不斷提高。 </p><p> [關(guān)鍵詞] 醫(yī)學(xué)論文;英文摘要;常見(jiàn)錯(cuò)誤 </p><p> [中
2、圖分類(lèi)號(hào)] G64 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] C[文章編號(hào)] 1673-9701(2011)27-51-02 </p><p> Common Errors in Writing An English Abstract for A Medical Article </p><p> KANG Min1KONG Zhaoxia2GU Liangjun3 </p><p>
3、 1.Tibet University Medical College,Lhasa 850002,China;2.Editorial Office of Acta Academiae Medicinae Sinicae,BEijing 100730,China;3.Peking Union Medical College Press,BEIjing 100730,China </p><p> [Abstrac
4、t] The abstract represents the main content of a medical article. It is short but difficult to be properly written. This article summarizes the common errors of the English abstracts written by Chinese authors with an at
5、tempt to improve the quality of this important section in a medical article. </p><p> [Key words] Medical article;English abstract;Common errors </p><p> 對(duì)于一篇醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)而言,摘要是全文精華的濃縮,也是讀者最常閱讀的內(nèi)容。而對(duì)于許
6、多國(guó)內(nèi)中文期刊,英文摘要?jiǎng)t可能是國(guó)外讀者了解論文內(nèi)容的唯一窗口,其重要性不言而喻。目前,許多國(guó)內(nèi)醫(yī)學(xué)期刊的英文摘要主要遵循國(guó)標(biāo)和《美國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)體例格式手冊(cè)》[1],即采用結(jié)構(gòu)式摘要,包括:目的(objective)、方法(methods)、結(jié)果(results)和結(jié)論(conclusion)四部分。然而,盡管?chē)?guó)內(nèi)外有大量文獻(xiàn)再三強(qiáng)調(diào)過(guò)英文摘要的重要性并介紹過(guò)撰寫(xiě)方法,但從筆者接觸過(guò)的國(guó)內(nèi)投稿來(lái)看,仍然存在許多共性的不當(dāng)之處。本文總結(jié)了一些
7、國(guó)內(nèi)醫(yī)學(xué)期刊英文摘要中常見(jiàn)的語(yǔ)法錯(cuò)誤,以期為醫(yī)學(xué)科研寫(xiě)作者提供參考。 </p><p><b> 1冗詞贅句 </b></p><p> 誤例1:Some in the population suffered mortal consequences from the lead in the flour.糾正1:Some people died as a resul
8、t of eating bread from the lead-contaminated flour.誤例1是醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中經(jīng)常被提及的一個(gè)華而不實(shí)的例子,不幸的是,國(guó)人在行文中也經(jīng)常犯這種錯(cuò)誤。 </p><p> 誤例2:Study on the relationship of medical ethics and medical humanities education.糾正2:Relationship
9、of medical ethics and medical humanities education. 誤例3:Much additional work will be required before a complete understanding. 糾正3:直接刪除該句。 </p><p> 誤例2的錯(cuò)誤主要見(jiàn)于論文題目,在英文摘要中偶而也可出現(xiàn)。事實(shí)上,所有的科研論文都是研究相關(guān)的,所以類(lèi)似Study這樣
10、多余的詞完全可以刪除。誤例3的出現(xiàn)頻率極高,作者似乎覺(jué)得寫(xiě)上這么一句有某種安全感,但事實(shí)上所有的研究都是有待繼續(xù)探討的,尤其是基金資助的研究,因此在稿件處理中,這樣空白無(wú)物的句子往往需要?jiǎng)h除。 </p><p> 此外,還經(jīng)??梢砸?jiàn)到以下冗詞(括號(hào)內(nèi)為建議用詞):Should it prove the case that (if)、take into consideration (consider)、the v
11、ast majority of (most)、for the reason that (because/since)等。之所以產(chǎn)生這類(lèi)冗詞,一方面出于作者賣(mài)弄辭藻的心態(tài),另一方面也與摘要的譯者對(duì)中文摘要中某些表述方式亦步亦趨有關(guān)[2]。例如:受中文影響,為強(qiáng)調(diào)某些結(jié)果的重要性,作者會(huì)使用“very important”這樣的說(shuō)法,其實(shí)一般而言,除某些調(diào)查問(wèn)卷的設(shè)計(jì)外,“very important”并不比“important”重要[3]
12、。 </p><p><b> 2時(shí)態(tài) </b></p><p> 誤例4:LAGB combined with MDT approach was effective,safe,and feasible for treating obesity.糾正4:LAGB combined with MDT approach is effective,safe,and fe
13、asible for treating obesity.誤例5:Obesity was associated with many respiratory diseases.糾正5:Obesity is associated with many respiratory diseases </p><p> 一般來(lái)說(shuō),論著摘要的時(shí)態(tài)可簡(jiǎn)單歸納如下:“目的”部分,以“To”字開(kāi)頭的動(dòng)詞不定式短語(yǔ);“方法”部分,一般過(guò)
14、去時(shí);“結(jié)果”部分,一般過(guò)去時(shí);“結(jié)論”部分,一般現(xiàn)在時(shí)。誤例4是一篇論著的“結(jié)論”部分,誤用了過(guò)去時(shí)。誤例5是取自某篇綜述,因是在敘述客觀事實(shí),宜用一般現(xiàn)在時(shí)。 </p><p><b> 3語(yǔ)態(tài) </b></p><p> 以前強(qiáng)調(diào)多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),理由是科技論文主要是說(shuō)明事實(shí)經(jīng)過(guò),至于那件事是誰(shuí)做的,無(wú)須一一證明。EI等多種檢索系統(tǒng)或期刊主張使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。近年來(lái)
15、,主張英文摘要中謂語(yǔ)動(dòng)詞盡量使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的期刊越來(lái)越多[4]。錢(qián)壽初[3]認(rèn)為,濫用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可使句子語(yǔ)義模糊、結(jié)構(gòu)笨拙、呆板??傊?,具體使用何種語(yǔ)態(tài),不可一概而論,可在具體行文中靈活掌握[2,3,5]。根據(jù)筆者的觀察,醫(yī)學(xué)英文摘要中存在刻意使用某種語(yǔ)態(tài)的現(xiàn)象。 </p><p><b> 4縮略語(yǔ) </b></p><p> 誤例6:TAT volume and
16、VAT volume were measured using Volume software.糾正6:Total adipose tissue (TAT) volume and visceral adipose tissue (VAT) volume were measured using Volume software.誤例7:Total adipose tissue (TAT) volume and visceral adipose
17、 tissue (VAT) volume were measured using Volume software …… The total adipose tissue volume was ……糾正7:Total adipose tissue (TAT) volume and visceral adipose tissue (VAT) volume were measured using Volume software …… The
18、TAT volume was …… </p><p> 有些作者根據(jù)縮略語(yǔ)首次出現(xiàn)應(yīng)予定義,此后即可使用縮略語(yǔ)的原則,在中文摘要(通常出現(xiàn)在英文摘要之前)對(duì)縮略語(yǔ)進(jìn)行定義后,在英文摘要中直接使用縮略語(yǔ)(如誤例6),這是不對(duì)的,因?yàn)橛⑽恼3?huì)獨(dú)立于中文摘要被收錄,讀者未必有機(jī)會(huì)看到中文摘要。因此,在英文摘要中需要對(duì)首次出現(xiàn)的縮略語(yǔ)進(jìn)行重新定義。正文同樣如此。筆者經(jīng)常可見(jiàn)作者在定義縮略語(yǔ)后,隔一段距離后又重新使
19、用完整的詞組(如誤例7),這也是不當(dāng)?shù)摹D承┍娝苤目s略語(yǔ)可以直接使用,但這與刊物的讀者面等因素有關(guān)[6]。需要注意的是,筆者經(jīng)常在稿件中遇到“don’t”、“can’t”和“they’ll”等,這些都屬于口語(yǔ)表達(dá)用詞,不是縮略語(yǔ),切忌在科研文獻(xiàn)中出現(xiàn)。 </p><p><b> 5數(shù)字 </b></p><p> 誤例8:17 patients were e
20、nrolled.糾正8:Seventeen patients were enrolled.誤例9:50~60mL.糾正9:50-60mL. </p><p> 根據(jù)國(guó)際通行的數(shù)字使用方法,一位數(shù)字應(yīng)拼出(如不用2 patients,要用two patients);兩位以上的數(shù)字可直接用阿拉伯?dāng)?shù)字,如“14 trials”。如數(shù)字后有計(jì)量單位,則使用數(shù)字,如2 mL或14 mL。當(dāng)然,如果以數(shù)字作為一個(gè)句子的首字
21、母,則應(yīng)拼寫(xiě)出英語(yǔ)單詞(誤例8就是誤以阿拉伯?dāng)?shù)字作為句首詞)。需要注意的是,如果在提及多個(gè)數(shù)字的一個(gè)整句中,既有一位數(shù),又有多位數(shù),則應(yīng)都寫(xiě)成阿拉伯?dāng)?shù)字,如:During the observation period,2 patients with heart diseases,14 patients with liver diseases,and 20 patients with kidney diseases were enroll
22、ed. </p><p> 當(dāng)遇到數(shù)字+計(jì)量單位開(kāi)頭的情況,可酌情處理為:One hundred and forty-three milliliters of reagent A was added.但最好能通過(guò)改寫(xiě)句子結(jié)構(gòu),避免以數(shù)字開(kāi)頭,如:Reagent A(143mL)was added. </p><p> 需要注意的是,在數(shù)字和計(jì)量單位之間應(yīng)使用空格:178 mm。而在提及
23、范圍或系列時(shí),在最后一個(gè)數(shù)字后加單位25–30 mg即可。在英文中不使用波浪線表示范圍(誤例9)。 </p><p> 6英式拼寫(xiě)與美式拼寫(xiě) </p><p> 英文摘要中美、英拼寫(xiě)法混用,有時(shí)用realize、program、color,有時(shí)用realise、programme、colour,造成語(yǔ)體風(fēng)格不一致。在此情況下,可根據(jù)目標(biāo)期刊的《稿約》、目標(biāo)期刊已發(fā)表文獻(xiàn)所使用的語(yǔ)種、目
24、標(biāo)期刊辦公室所在地等因素確定選擇一種,且不得在行文中隨意更換。由于Microsoft Word具備根據(jù)作者選用的英語(yǔ)類(lèi)別進(jìn)行實(shí)時(shí)提示及糾錯(cuò)的功能,這一問(wèn)題相對(duì)簡(jiǎn)單多了。 </p><p> 7中文摘要和英文摘要的差異 </p><p> 誤例10:The study was conducted in Zhoushan.糾正10:The study was conducted in Zh
25、oushan,Zhejiang Province,China. </p><p> 一般而言,期刊要求中英文摘要保持一致,這體現(xiàn)了科學(xué)研究的嚴(yán)肅性和嚴(yán)謹(jǐn)性。然而,在某些情況下,可以允許兩者有所差異,這在某些涉及人文社科內(nèi)容的醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)中尤其如此。對(duì)于這種情況,何瑞清[7]曾概括如下:①中文摘要寫(xiě)作的模式與英文摘要寫(xiě)作的模式不一樣,翻譯中文摘要時(shí)要采取形式歸化的策略。②中文摘要英譯有其特殊性:由于中文摘要未必能在內(nèi)
26、容上客觀、完整、恰如其分地反映文章原文,譯者在內(nèi)容上可以不忠實(shí)于中文摘要,而直接忠實(shí)于文章原文。③中文摘要的缺陷、錯(cuò)誤難以避免。④摘要作者和譯者往往不是同一個(gè)人,譯者必須對(duì)存在問(wèn)題的中文摘要變譯,但沒(méi)有義務(wù)和權(quán)利去改變中文摘要。⑤中英文摘要的讀者不同。他甚至認(rèn)為,為了方便外國(guó)讀者檢索,英文摘要的核心內(nèi)容不妨詳細(xì)一些。誤例10中,舟山市也許是國(guó)人所熟知的,但為了便于國(guó)外讀者僅通過(guò)閱讀摘要即可對(duì)所在地有所體認(rèn),最好加一些背景知識(shí)。 <
27、/p><p> 8JAMA的摘要質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn) </p><p> 為便于作者核對(duì)自己撰寫(xiě)的摘要是否合格,JAMA曾專(zhuān)門(mén)公布了一份文件來(lái)衡量英語(yǔ)論文的質(zhì)量:①摘要的小標(biāo)題與結(jié)構(gòu)式摘要的要求相一致;②摘要中的數(shù)據(jù)與正文、圖表中的數(shù)據(jù)相一致;③摘要中提及的數(shù)據(jù)或信息確實(shí)會(huì)在正文、圖表中出現(xiàn);④提供了研究年份和隨訪期;⑤主要轉(zhuǎn)歸的測(cè)得值均出現(xiàn)在“結(jié)果”部分(避免選擇性報(bào)道);⑥盡量使用分子/分母、比數(shù)
28、比和可信區(qū)間對(duì)研究結(jié)果進(jìn)行量化分析;⑦盡可能提供絕對(duì)差異而非相對(duì)差異(如:使用“Mortality declined fro 6% to 3%”,而不用“Mortality declined 50%”);⑧對(duì)于隨機(jī)試驗(yàn),應(yīng)明確采取的是意向治療(intent-to-treat)分析還是可評(píng)估人群分析;⑨如系調(diào)查,應(yīng)在“結(jié)果”或“研究設(shè)計(jì)”部分說(shuō)明應(yīng)答率;⑩對(duì)于多變量分析,應(yīng)簡(jiǎn)要?dú)w納模型中用作對(duì)照的因素;⑪結(jié)論僅限于摘要
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 針灸療法入門(mén)
- 針灸療法入門(mén)
- 中醫(yī)針灸療法治療腦卒中的成本效益分析.pdf
- 特色針灸療法
- 癌癥的針灸療法
- 1974年快捷針灸療法
- 針灸療法的適應(yīng)癥
- 最新針灸療法300例1
- 針灸療法禁忌穴位教程
- 針灸治療腦梗死的數(shù)學(xué)建模研究.pdf
- 針灸療法治療單純性肥胖臨床療效研究
- 小動(dòng)物針灸療法及其應(yīng)用
- 肝炎后綜合征的針灸療法
- 針灸療法治療視神經(jīng)萎縮的臨床療效觀察.pdf
- 針灸治療腦梗死取穴規(guī)律研究.pdf
- 針灸療法配合智力訓(xùn)練治療腦癱患兒智力障礙的臨床研究.pdf
- 不同針灸療法治療陳舊性踝關(guān)節(jié)扭傷臨床觀察.pdf
- 經(jīng)絡(luò)反射區(qū)療法與傳統(tǒng)針灸療法對(duì)于肩周炎療效的研究.pdf
- 腦梗死飲食療法
- 常見(jiàn)四種慢性病的中藥及針灸療法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論