版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、<p> 反義詞中語義標記研究再思考</p><p> 摘 要:在語義學(xué)研究中,經(jīng)常把反義詞與標記理論研究結(jié)合起來。本文從反義詞的定義出發(fā),梳理了近二十幾年對反義詞與標記理論研究的文獻,進而對標記理論下的反義詞進行了本體論、認知、功能和人文角度的系統(tǒng)的全面的探討。結(jié)合俄語、漢語等語言實例,在標記理論下對反義詞進行了探究。 </p><p> 關(guān)鍵詞:反義詞 標記理論 不對稱
2、性 語義標記 認知與功能 </p><p><b> 一、引言 </b></p><p> 研究反義詞,就不能不提到一種聚合關(guān)系:對立關(guān)系。按照俄羅斯百科辭典的說法:同屬一個詞類、意義對立(противоположность)的兩個詞是反義詞。①反義詞心理基礎(chǔ)建立在“對立”的聯(lián)想(ассоциация)之上,“對立”不僅是一個邏輯概念,而且涉及到民族的不同文化特色
3、、不同的語言世界圖景。俄羅斯語言學(xué)家Н.Ф. Алефренко語義金字塔中的“射指”(與語音詞直接聯(lián)系的所指映像,如“桌子”這一聲音引起的人的頭腦中的一個形象)很好地說明了這一點。(郅友昌,2009) </p><p> 反義詞的意義在于,使人們能夠更好地表達客觀世界中事物對立與統(tǒng)一的法則,揭示客觀世界中的各種矛盾,并能使人們在表達思想中加強對比,促進語言的精確性、鮮明性和表情性。 </p>&
4、lt;p> 反義詞的研究由來已久,而標記理論引入中國則始于特魯別茨科伊的音位觀中的標記性。在我國,反義詞與標記理論研究的聯(lián)姻始于《反義詞與有/無標記現(xiàn)象》,文章對標記/非標記現(xiàn)象進行了簡單定義,并指出有標記詞的構(gòu)詞能力較強(張晰,1990)。在俄語反義詞研究中,《語言符號的標記性及其在反義詞偶中的體現(xiàn)》通過標記理論對絕對對立、相對對立、相關(guān)對立三種反義詞偶進行了深層次的分析(王銘玉,2004);《俄語反義詞研究》一書梳理了俄語反
5、義詞系統(tǒng),并分析了俄語反義詞的不對稱性(ассиметричность),提到了標記理論(蘇祖梅,2009)。此后,探討俄語反義詞與標記理論的文獻逐漸增多。 </p><p> 二、標記理論概述及反義詞的標記特征 </p><p> ?。ㄒ唬擞浝碚摰睦碚搧碓?</p><p> 結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)以索緒爾的語言符號學(xué)說作為誕生標志,主要包括三個分支:布拉格學(xué)派、哥
6、本哈根學(xué)派和美國描寫主義學(xué)派。最早提出標記(макированность)概念的是布拉格學(xué)派的俄國語言學(xué)家特魯別茨科伊(Н.С.Трубецуой)。他把索緒爾的對立論和博·德·庫爾德內(nèi)的功能觀成功地運用到了語言學(xué)領(lǐng)域。標記理論發(fā)展至今大致經(jīng)歷了四個主要階段:1.特魯別茨柯伊創(chuàng)立音位標記;2.雅柯布森提出音位區(qū)別性特征標記,并擴展到詞法研究中;3.喬姆斯基等人對音位標記作了重大修正,從理論上解決了標記二項對立的束縛;
7、4.當代描寫語言學(xué)、語義學(xué)、語用學(xué)、類型語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)等語言學(xué)分支學(xué)科以及符號學(xué)、人類學(xué)、文學(xué)等不同領(lǐng)域都廣泛運用標記理論。(王立菲,2002) </p><p> (二)標記理論的界定 </p><p> 語言的標記性表現(xiàn)的是一種對立的不對稱關(guān)系。有標記項傳達一種明確的、限定的概念,無標記性對此不置可否(蘇祖梅,2009)。無標記成分指那些常見的、意見一般的、分布較廣的語言成分;
8、而有標記成分則指那些不常見的、意義具體、分布相對較窄的語言成分②。 </p><p> (三)標記理論的特征 </p><p> 依據(jù)海曼(Hyman)的觀點,標記有如下特性: </p><p><b> 1.中和性 </b></p><p> 指在某些特定的語境中,一對語言成分之間的對立消失。比如,我們說“長度
9、”而不會說“*短度”,俄語中說“Стена длиной 10 тысяч ли”,而不說“*Стена короткостью 10 тысяч ли”(排除語義預(yù)設(shè)的情況)。但是,說長度的時候并不一定是為了強調(diào)某事物很長,而是為了進行某種度量。同樣,詢問人的身高時,會問:他有多高?而不會問“*他有多矮?”無標記成分“高”在某種語境中不表現(xiàn)出任何預(yù)設(shè)。也就是說,這時“高”和“矮”的語義對立已經(jīng)消失。 </p><p
10、> 2.分布(頻率)性 </p><p> 分布(頻率)性指由于中和作用導(dǎo)致一對語言對立中的無標記項比對應(yīng)的有標記項語境分布更廣,使用更頻繁(王立非,1994)。如俄語詞“высокий”和“широкий”的使用度大大高于其反義詞“низкий”和“узкий”(轉(zhuǎn)引自蘇祖梅,2009)。此外,俄語無標記的主動態(tài)使用也比有標記的被動態(tài)更加廣泛。 </p><p><b&g
11、t; 3.附加性 </b></p><p> 在表示職業(yè)名詞的性別對立時,附加性外形特點顯著。如“компазитор-компазиторша,доктор-докторша,инженер-инженерша,повар-повариха,моряк-морячка,майор-майорша,учитель–учительница”。 </p><p><b&g
12、t; 4.規(guī)則性 </b></p><p> 形容詞性的反義詞有標記詞構(gòu)成名詞時,后綴較無標記詞規(guī)則。基本事實是,有標記形容詞基本都可以加后綴(-ость)變成名詞,而無標記詞比較不規(guī)律。 </p><p> 表1:反義詞構(gòu)成名詞的詞綴特征 </p><p><b> 無標記 有標記 </b></p><
13、p> длинный→ длина короткий→ короткость </p><p> глубокий→глубина мелкий→ мелкость </p><p> умный→ум глупый→ глупость </p><p> ?。ㄋ模┓戳x詞標記的特征 </p><p> 一般認為,語言研究的各個層
14、面上均可抽象地認為存在著標記概念,但其表現(xiàn)有所不同。音系層面存在的對立在于語言符號或能指(signifier)之中,而語義層面的對立則存在于被指(signified)之中,因此可以認為標記概念的作用在語義層面表現(xiàn)得更為顯著(Waugh,1982)。語義層面的對立有時表現(xiàn)為選擇性(Andersen,1989)。 </p><p> 不少學(xué)者對語義層面的標記現(xiàn)象進行了深入的研究。Lehrer(1985)列舉了反義詞
15、標記的四大特征:(1)無標記項有“零”解釋,因此不設(shè)定其語義在標度(scale)上的位置,而有標記項則設(shè)定其在標度上的位置;(2)無標記項能出現(xiàn)的語境較多,即分布較廣;(3)無標記項出現(xiàn)的頻率較高;(4)如果一個詞有形式上的標記,則其為有標記項。其中(1)表現(xiàn)出標記概念的特點,即對立的兩詞呈不對稱關(guān)系;(2)與(3)之間存在因果關(guān)系,因其分布廣,故出現(xiàn)頻率高;(4)為有關(guān)語形上的標記(張建理,1999)。這些特征在各類反義詞的研究中均得
16、到了廣泛的運用。 三、反義詞中語義標記分析 </p><p> Lyons和Якобсон都認為有標記項的意義比對應(yīng)的無標記項的意義更具體,即在語法對立中,有標記項所傳遞的信息比無標記項所傳達的信息更精確、具體,而且還有附加的信息。也就是說,無標記項的意義比相應(yīng)的有標記項的意義更為寬泛(Jakobson,1983:97,轉(zhuǎn)引自羅蘋《語義標記理論的再思考》,2006:20)。然而,不少學(xué)者對此提出了質(zhì)疑,認
17、為語法層面的分析或許不能推而廣之,尤其是在詞匯層面。對俄語兩類反義詞的語義標記特征進行分析,可以對此有個相對明確的認識。 </p><p> (一)性別對立反義詞語義標記特征分析 </p><p> 一般來說,在性別對立反義詞中,“無標記項的意義更為寬泛,可以相對于某一對立表現(xiàn)為中和性意義;而它的更為具體的否定意義是派生的和第二性的,是在語境中與肯定項(非中立項)相對立的結(jié)果”(Lyo
18、ns 1968:79,轉(zhuǎn)引自羅蘋《語義標記理論的再思考》,2006:20)。以“медведь-медведица”為例,“медведь”在語義上是無標記的,既可以指雄性,又可以指雌性,只有當其用于與有標記項相對立的語境,選擇疑問句(Это медведь или медведица?)或肯定一項而否定另一項的陳述(Это медведь, не медведица.)中,才表示更具體的意義。 </p><p>
19、; 不難看出,在性別對立反義詞中,通常無標記項的中和性意義是第一性的,是常態(tài)意義;而與有標記項相對的更為具體的意義是第二性的,是非常態(tài)意義。此外,不少學(xué)者認為,無標記項的中和意義很穩(wěn)定,已成為其詞義的穩(wěn)固成分,可被視為該詞的一個義項。 </p><p> (二)度量反義形容詞語義標記特征分析 </p><p> 通常認為,在度量反義形容詞中,表示度量高的一項可以在“無標記”問句中語義
20、發(fā)生中和,即無標記項則失去自身原有的“確定”意義,成為相關(guān)標尺上所有值的總體特征。那么,無標記項不再像以往表現(xiàn)出與自身原有“確定”意義相關(guān)的預(yù)設(shè)。表示度量低的一項則無此用法。通過對含有“длинный–короткий”的問句的比較,可以清晰地看出這一點。 </p><p> 表示度量高的一項還可以在名詞化后語義得到中和,然而,表示度量低的詞語在名詞化后語義卻不發(fā)生中和。如,由“длинный”構(gòu)成的“длин
21、а”,由“широкий”構(gòu)成的“широта”均表示中性度量意義;又如,由“короткий”構(gòu)成的“короткость”,表示“短”;由“узкий”構(gòu)成的“узость”,表示“窄”。這表明表示度量低的形容詞雖也可構(gòu)成相應(yīng)的名詞,但它們表示的卻不是中性的度量意義。 </p><p> 通過分析,不難看出,與語法層面的語義標記不同,在詞匯層面,不同類型反義詞中的語義標記情況要更復(fù)雜,并非“無標記項的意義更
22、為寬泛”可以概括。(羅蘋,2006) </p><p> (三)反義詞中有無標記的判別標準 </p><p> 反義詞中標記的判別標準一直是學(xué)者們關(guān)注的問題。在語法范疇調(diào)換層面,雅柯布森曾指出,“如果發(fā)生語法范疇調(diào)換的情況,一般是以無標記范疇替換有標記范疇(比如,以不定式替換限定形式,以現(xiàn)在時替換過去時,以第二人稱替換第一人稱,以反身形式替換被動形動詞,以單數(shù)祈使句替換復(fù)數(shù)祈使句)。相
23、反方向的替換只是極少數(shù)的例外,并被視為轉(zhuǎn)義表達”。究其原因,“無標記形式在語言思維中充當相關(guān)關(guān)系對的代表;因此在某種程度上被感覺為第一性的?!保ě璃堙唰咬悃唰撸?985:220,轉(zhuǎn)引自羅蘋,2011) </p><p> 捷克語言學(xué)家М.Докупил也持類似觀點,他指出,“不能否認的是,在對立的詞法范疇中常常存在某種不對稱(包括在那些我們無法準確地談?wù)撜Z義上的無標記和有標記的詞法范疇中)。但是,這完全不是其中
24、一項的一般意義更為寬泛,包含了其對立項的一般意義,而是義值(значмость)的不對稱,即對立范疇功能使用上的不對稱:其中一個范疇常常比另一個范疇具有更多的功能”。(М.Докупил,1978:118,轉(zhuǎn)引自羅蘋,2011) </p><p> 正是由于人類思維具有這樣一種趨勢,即把對立范疇中的一項視為無標記項,并認為無標記項是第一性的,可以代表整個對立范疇,因而無標記項在認知和交際的動態(tài)過程中更可能獲得較
25、為廣泛的功能。 </p><p> 基于上述分析,我們可以推斷,無標記項更可能發(fā)生語義中和化,更可能具有較強的搭配能力、語義派生能力、構(gòu)詞派生能力,具有較多的聚合成員、更高的使用頻率。因此,我們用于判別俄語反義詞有無標記項的標準共有8條:(1)無標記項語義的中和化;(2)頻率標準;(3)形式標準;(4)無標記項在排列組合中的優(yōu)先性;(5)無標記項的搭配能力通常比有標記項的強;(6)無標記項的語義派生能力較有標記
26、項的強;(7)無標記項的構(gòu)詞派生能力和綴合能力一般比有標記項的強;(8)無標記項的同義表達常常比有標記項的多。(羅蘋,2011) </p><p> 一定程度上說,上述只是一種理想化的模式。首先,雅柯布森曾指出,語言避免在一個項上堆積有標記的范疇(錢軍,1998:277,轉(zhuǎn)引自羅蘋,2011)。 例如,俄語動詞的現(xiàn)在時是無標記的,人稱有區(qū)分;過去時是有標記的,人稱無區(qū)分。俄語單數(shù)是無標記的,性有區(qū)分;復(fù)數(shù)是有標
27、記的,性無區(qū)分。其次,詞語的幾種結(jié)構(gòu)關(guān)系是相互交織、相互補充、相互協(xié)調(diào)的。例如,語義派生能力的不足可能由構(gòu)詞派生能力或同義詞得到彌補。在具體分析中往往需要將幾條標準結(jié)合到一起進行考察。第三,語言研究中建立的各種范疇,跟人建立的大多數(shù)范疇相同,都是原型范疇?!皹擞浶浴狈懂犚膊焕?,也就是說“標記性”也不是由一組充分必要特征來決定的,范疇內(nèi)部也有核心和邊緣之分。符合更多標準的詞匯相關(guān)關(guān)系類型是典型成員,標記性程度較高;符合較少標準的是非典型
28、成員,甚至邊緣成員,標記性程度則相對較低。(羅蘋,2011) </p><p> ?。ㄋ模┓戳x詞語義標記的相對性 </p><p> 任何一種理論都不是絕對的,在解決現(xiàn)實問題時都會出現(xiàn)一定的盲點和例外,這很正常,標記性理論同樣如此。王銘玉(2004)總結(jié)了反義詞中語義標記的相對性: 1.中和乏力 </p><p> 相對于反義詞而言存在著一種“中和性語境”
29、,語境中的一些因素會抵消反義詞的詞義力度,使反義詞偶的成員之一趨向語義中性化,具有無標記項屬性。但此類中和現(xiàn)象并不是絕對的,語境起著非常關(guān)鍵的作用。比如,當一個人見到許久未曾謀面的朋友抱著孩子出現(xiàn)在面前時,寒暄之后會很自然地問:“How old is your baby?(寶貝多大了?)”此句中的“old”是中性化了的無標記項,一般而言,都不會是指別人尚在懷抱中的孩子顯得比同齡人大出很多。又如,“How big are your fee
30、t?(你的腳多大???)”如果這句問話出現(xiàn)在崇尚小腳美的社會中,不論是“big”還是“small”都不會出現(xiàn)中和的情況,因此此問話是絕不會向女性顧客提出的。再如,“她好瘦??!”該句評論如出現(xiàn)在以胖為美的唐朝,無疑是對女性受話者的一種輕蔑;而如該句評論出現(xiàn)在以苗條為美的現(xiàn)代社會,那一定是對女性受話者的一種贊美。因此,語境對中和現(xiàn)象出現(xiàn)與否有著直接的影響。 </p><p><b> 2.標記項顛倒 <
31、;/b></p><p> 這種情況主要出現(xiàn)在表示性別對立的反義詞中。當一類動物存在兩個詞項時,其中一個詞項在性別上是有標記的,另一個是無標記的。通常認為,無標記一方特指雄性。然而實際上并不總是表示雌性動物的詞項是有標記的。比如,在英語中“bull(公牛)”相對于“cow”是有標記的,“cock(公雞)”或“rooster”相對于“hen”是有標記的,“ram(公羊)”相對于“sheep”是有標記的;在俄
32、語中,“пёс”相對于“собака”是有標記的,“петух”相對于“курица”是有標記的。造成這一現(xiàn)象的原因大概是,在這些種類的動物中雄性的飼養(yǎng)數(shù)量遠遠小于雌性的數(shù)量,雄性的存在純粹是為了繁殖后代的需要,主要飼養(yǎng)的還是雌性動物,在語言中的反映即特指雌性的詞也可用于泛指。 </p><p><b> 3.程度有別 </b></p><p> 一個詞項的標記性
33、有時是相對的,僅在程度上有所區(qū)別。例如,對于許多英語本族的人來說,“dog”相對于“bitch”在語義上是完全無標記的,因為它可以毫無限制地作為一個上義詞存在,而“cow,hen,sheep”的無標記性就弱一些。我們可以說“those cows over there”,并不暗示在這群動物中沒有“bull”。但是,如果一群動物完全是“bulls”,再使用上面這一表達方式可能就不合適。另外,可以用“male cow”來解釋“bull”的意義
34、,這是一種元語言用法,但是“male cow”在其他語境中并不使用。我們不能說“*That cow is a bull”,就像不能說“*That dog is a bitch”一樣。比“cow”的無標記程度更弱的是“man”和“woman”?!癕an”和“woman”在英語的普通名詞中是獨特的,它們可以以單數(shù)形式出現(xiàn),前面沒有限定詞,用作全稱指稱詞,在這種情況下“man”比“woman”更常見?!癕an”在用作全稱指稱詞時,是無標記的,
35、如“It is man that is responsible for environmental po</p><p><b> 4.梯度開放 </b></p><p> 相對對立反義詞偶一般歸屬于同一范疇、同一屬性的漸變連續(xù)統(tǒng)一體,處于漸變過程的兩個極端,即位于相關(guān)的連續(xù)的價值梯度的兩端。通常認為,兩個端點是封閉的、固定的、中點值相同(均為零)。實則不然。由于
36、不同實體的原型不同,相關(guān)梯度的中點價值也不同,所以下列英文句子在意義上完全合情合理:“A small elephant is biger than a bid mouse. (一頭小大象比一只大老鼠要大)”,因為小大象比大象原型小,而大老鼠比原型老鼠大,兩者的比較基準不同,中點價值不同。(杜慧穎,2000) </p><p> 四、反義詞中語義標記研究新思路 </p><p> (一)
37、反義詞語義標記研究的認知視角 </p><p> Greenberg指出,人類思維的一個趨勢是把對立范疇中的一項視為無標記項,認為它可以代表整個范疇或者有標記范疇的對立項。這一普遍特點甚至在數(shù)學(xué)和邏輯符號的嚴格限制下也能起作用(轉(zhuǎn)引自羅蘋,2007)。在人類的認知中,習(xí)慣上用某個應(yīng)用范圍最廣泛、使用頻率最高的詞作為對某一類事物的稱呼。比如工程師男性較多,我們就經(jīng)常用“инженер”來泛指男性、女性工程師。而用
38、其陰性形式“инженерша”倒有些貶低和戲謔的意味,而此時,女性工程師就成為了不常用的、帶有某種特殊意味的標記詞。正如我們開玩笑說,世界上有三種人:男人、女人、女博士。此時,女人與女博士對比,女博士成為了標記項,在人們的認知中認為女博士是特殊的、不常見的、不易被接受的;而男博士在這三種人中并未出現(xiàn),證明男博士這類人群在“男人”這個概念意義中并不算特殊和不易被接受的。 </p><p> 此外,在認知上,常常
39、習(xí)慣把那些表示大的、長的等,給人感官帶來刺激的詞作為無標記詞,比如在無標記詞和標記詞同時使用時,我們說“長短”不說“短長”,說“大小”不說“小大”,說более или менее,“толстые и тонкие”(契科夫短篇小說名)。這是因為,無標記項比有標記項表現(xiàn)出更顯著的數(shù)量特征,更容易引起人的注意,在信息處理中更容易被識別和貯存。(羅蘋,2007) </p><p> 語言的經(jīng)濟原則是對標記理論絕佳
40、的解釋。出于交際的需要,省時省力是必然的趨勢,也應(yīng)是經(jīng)濟原則最通俗的解釋。突顯的事件和狀態(tài)成為更頻繁的、無標記的。而其他事件或狀態(tài)的表達就成為罕見的、有標記的、違反常態(tài)的(羅蘋,2007)。為減輕記憶的負擔、把認知資源利用最大化,人們有選擇地去把那些常見的、頻繁出現(xiàn)的概念和交際中常用的詞的形態(tài)簡單化,因此,在各種語言中無標記詞的詞綴(前綴、后綴)較標記詞來說都更加簡單,各個語言的“服務(wù)員”和“女服務(wù)員”中這種特性十分清楚:“waiter
41、-*waitress”“официант-*официантка”“serveur-*serveuse(法語)”“kellner-*kellnrein(德語)”。 (二)反義詞語義標記研究的功能視角 </p><p> 首先,語言具有表達意圖的功能。某些名詞的陰性形式(標記詞)有貶義,如“собака-*сука”?!哀厂唰咬学堙选眱H表示中性的意義,而“сука”不僅有“母狗”義,在交際中常常用于罵人,帶
42、有貶義和粗俗的色彩。陽性名詞大多具有肯定的(或是中性的)內(nèi)涵意義,而陰性名詞大多具有否定的、地位低下、微不足道的內(nèi)涵意義。(苗興偉,1995) </p><p> 其次,利奇在禮貌原則中提出了贊譽準則:盡量少貶損別人,盡量多贊譽別人,盡力縮小對他人的貶損,盡力夸大對他人的贊揚。因此,在反義詞中,表示評價意義的標記詞大多是表示消極意義的詞匯,如“*глупый”“*безообразный”,而非標記詞大多表示積
43、極意義“умный”“красивый”。 </p><p> ?。ㄈ┓戳x詞語義標記研究的人文視角 </p><p> “人文”是與天道自然規(guī)律相對應(yīng)的社會人倫秩序、精神文化現(xiàn)象及其規(guī)律(苗興偉,2009),是對人與人、人與世界關(guān)系的探討。后結(jié)構(gòu)主義認為,一切都是語言,也可以理解為,談?wù)撜Z言必須要從宏觀的、從人本的角度去審視才能避免只見樹木不見森林。 </p><p
44、> 從順應(yīng)論角度看,反義詞的標記理論順應(yīng)社會準則系統(tǒng)中對感恩、仁慈和守法等行為和觀念的重視,表達積極意義的詞是無標記項,表達消極意義的詞是有標記項。Clark & Clark(1977:539,轉(zhuǎn)引自苗興偉,2009)在其“常態(tài)假設(shè)”(normality hypothesis)中指出,“好”屬于常態(tài),“壞”屬于非常態(tài),這是人的一種正常的心理期待,用有標記的表達方式不符合人的期待(如醫(yī)生詢問病情時,一般會問:怎么不好?而不
45、會問:怎么壞?)。在描述和評價事物時,人類常常希望發(fā)生好的結(jié)果,因此,在思維的影響之下,人們更傾向于使用那些具有積極意義的詞匯,自然而然地,表示積極意義的詞匯使用更加廣泛,頻率更高,成為了無標記詞;與之對應(yīng)地,表示消極意義的詞匯成為了標記詞。 </p><p> 下表顯示,前綴un-通常與積極意義的詞搭配構(gòu)詞,而與消極意義的詞搭配起來感到別扭,正是由于人類較常使用表示積極意義的詞,因此其構(gòu)詞能力比起其反義詞來說
46、構(gòu)詞能力要強得多。 </p><p> 表2:前綴un-派生規(guī)律與反義詞 </p><p> 反過來說,什么時候語言會違背人正常期待呢?在表達特殊的修辭意味時。比如,在反諷辭格中,“你真沒?。 薄哀学?я тебя не ненавидеть!”的時候,為了達到強烈的諷刺意味和語言表現(xiàn)力色彩,給人留下深刻的印象,特意違背語言規(guī)律,以期達到特殊的語用功能。 </p>&l
47、t;p><b> 五、結(jié)語 </b></p><p> 諾維科夫指出,反義詞是“語言中對立的表達”。而反義詞的標記性作為反義詞的一大特征,不僅對反義詞的語義對立研究,更對深入理解反義詞這一現(xiàn)象有很大幫助。對反義詞的詞義進行深入分析,我們發(fā)現(xiàn)反義詞具有不對稱性。通過對反義詞進行語義分析,我們不僅發(fā)現(xiàn)了反義詞標記理論具有的某些系統(tǒng)性特征,而且發(fā)現(xiàn)了語義標記的相對性,即反義詞中的標記理論
48、存在中和乏力、標記項顛倒等不符合標記理論一般規(guī)律的現(xiàn)象。認知、功能和人文精神觀照等新視角下的研究,能夠使我們對反義詞的標記理論有一個更為明確的認識:反義詞的標記性與習(xí)慣上用某個應(yīng)用范圍和頻率的廣泛程度、表達的功能、人類對于積極意義的偏好有關(guān)??傊跇擞浝碚撝刑接懛戳x詞有助于我們從另一角度理解反義詞的成因,從而明晰反義詞的界定與功能。 </p><p> 感謝北京師范大學(xué)苗興偉教授提供普通語言學(xué)資料。 <
49、/p><p><b> 注 釋: </b></p><p> ?、儆捎诟鞣N語言因素和言外因素的影響,反義詞的定義有寬有窄。傳 </p><p> 統(tǒng)觀點認為,反義詞是詞義相反的詞,而現(xiàn)代語義學(xué)強調(diào):“詞與詞之間存在著相反或?qū)α⒌恼Z義關(guān)系稱為反義關(guān)系。因此,我們認為,反義詞是固定在語言使用中,意義互相對立的一種語言現(xiàn)象。從意義上來說,反義詞可以分
50、為:分級反義詞、互補反義詞和換位反義詞。1977年,Lyons對反義關(guān)系的分類作了進一步修正、擴增,引入了第四類對立關(guān)系——方向性對立關(guān)系,即方向反義詞。 </p><p> ?、谝园俣劝倏苃ttp://baike.baidu.com/view/3076938.htm </p><p><b> 參考文獻: </b></p><p> [
51、1]郅友昌主編.俄羅斯語言學(xué)通史[M.]上海:上海外語教育出版社,2009. </p><p> [2]張晰.反義詞與有/無標記現(xiàn)象[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1990,(2). </p><p> [3]蘇祖梅.俄語反義詞研究[M.]上海:上海外語教育出版社,2009. </p><p> [4]王銘玉.語言符號的標記性及其在反義詞偶中的體現(xiàn)
52、[J].外語學(xué)刊,2004,(3). </p><p> [5]王立非.語言標記性的詮釋與擴展[J].福建外語(季刊),2002,(4). </p><p> [6]王立非.英語反義形容詞的語義標記研究[J].外語研究,1994,(2). </p><p> [7]Waugh,L.Marked and Unmarked:a Choice between Une
53、quals in Semiotic Structure[J].Semiotica,1982,(38). </p><p> [8]Andersen,H. Markedness Theory—the first 150 years[A]. In O. M. Tomic (ed.).Markedness in synchrony and diachrony[C].Berlin:Mouton de Gruyter,1
54、989. </p><p> [9]張建理.標記性和反義詞[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報),1999,(3). </p><p> [10]Jakboson,K.& K.Pomorska. Dialogue[M].Cambridge: Cambridge University Press and The MIT Press,1983. </p><p&g
55、t; [11]Lyons,J.An Introduction to Theoretical Linguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1968. </p><p> [12]羅蘋.語義標記理論的再思考[J].中國俄語教學(xué),2006,(3). </p><p> [13]羅蘋.語言系統(tǒng)觀與俄語反義詞有無標記判別標準的建構(gòu)[J
56、].中國俄語教學(xué),2011,(4). </p><p> [14]杜慧穎.試析英語反義詞對中的標記性[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2000,(2). </p><p> [15]羅蘋.反義詞標記性動因的多位思考[J].西南民族大學(xué)學(xué)報 (人文社科版),2007,(12). </p><p> [16]苗興偉.從標記理論看英語中的性別歧視[J].四川外語學(xué)院學(xué)報
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論