版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本科畢業(yè)論文(設計)論文題目:論文題目:寧波市物流金融的路徑選擇所在學院所在學院專業(yè)班級專業(yè)班級金融學金融學學生姓名學生姓名學號學號指導教師指導教師職稱職稱完成日期完成日期年月日I摘要寧波作為一個港口城市在發(fā)展物流金融上占有絕對的優(yōu)勢,自寧波被確定為全國性物流節(jié)點城市以來,物流業(yè)發(fā)展質(zhì)量全面提升,寧波市各銀行轉(zhuǎn)變經(jīng)營觀念,制定符合各行自身發(fā)展特點的中小企業(yè)金融服務發(fā)展戰(zhàn)略。而物流金融正是在這種情況下被推出的一項新的金融創(chuàng)新,通過物流、資
2、金流和信息流結(jié)合,為中小企業(yè)解決融資難問題的同時,還可以為銀行及第三方物流企業(yè)獲得新的利潤增長點。本文主要采用定性和定量相結(jié)合方法對寧波市發(fā)展物流金融的情況進行分析。首先,通過對代客結(jié)算、融通倉、進口信用證下未來貨權(quán)抵(質(zhì))押三種主要模式進行比較分析;其次,對寧波近幾年中小企業(yè)的貸款情況、物流增加值、潛在動產(chǎn)價值等數(shù)據(jù)進行定量分析,用博弈支付矩陣分析商業(yè)銀行及物流企業(yè)運用物流金融的優(yōu)勢;最后,提出寧波市發(fā)展物流金融的有效路徑。關(guān)鍵詞:物
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 寧波市物流金融的風險管理研究【畢業(yè)論文+任務書+開題報告+文獻綜述+外文翻譯】
- 寧波市物流金融的路徑選擇 【文獻綜述】
- 寧波市物流金融的路徑選擇【任務書】
- 寧波市物流金融的路徑選擇【畢業(yè)論文】
- 寧波市金融服務外包發(fā)展路徑研究-畢業(yè)論文+任務書+開題報告+文獻綜述+外文翻譯
- 寧波市物流金融的路徑選擇【開題報告】
- 寧波市金融服務外包發(fā)展路徑研究【畢業(yè)論文+開題報告+文獻綜述+外文翻譯】
- 寧波市物流信息公共平臺設計與實現(xiàn)[畢業(yè)論文+任務書+開題報告+文獻綜述+外文翻譯]
- 寧波市發(fā)展國際物流業(yè)策略研究【畢業(yè)論文+任務書+開題報告+文獻綜述+外文翻譯】
- 寧波市外貿(mào)轉(zhuǎn)型升級問題研究[畢業(yè)論文+任務書+開題報告+文獻綜述+外文翻譯]
- 寧波市江北陸港物流中心發(fā)展模式研究【畢業(yè)論文+任務書+開題報告+文獻綜述+外文翻譯】
- 寧波市民生審計研究[畢業(yè)論文+任務書+開題報告+文獻綜述+外文翻譯]
- 寧波市國外金融機構(gòu)的引進與培育探討[畢業(yè)論文+任務書+開題報告+文獻綜述+外文翻譯]
- 寧波市建設自由貿(mào)易園區(qū)研究[畢業(yè)論文+任務書+開題報告+文獻綜述+外文翻譯]
- 寧波市秸稈資源開發(fā)利用研究[畢業(yè)論文+任務書+開題報告+文獻綜述+外文翻譯]
- 寧波市建設國際會展之都研究【畢業(yè)論文+任務書+文獻綜述+開題報告+外文翻譯】
- 我國物流金融風險控制研究[任務書+文獻綜述+開題報告+畢業(yè)論文]
- 寧波市會計代理記賬服務市場初探【畢業(yè)論文+任務書+文獻綜述+開題報告+外文翻譯】
- 寧波服博會物流發(fā)展問題研究【畢業(yè)論文-任務書-開題報告-文獻綜述-外文翻譯】
- 寧波應急物流體系建設探討【畢業(yè)論文-任務書-開題報告-文獻綜述-外文翻譯】
評論
0/150
提交評論