

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、一篇優(yōu)秀的文章,字里行間都會透射出作者對完美的執(zhí)著追求:通過對遣詞的反復(fù)斟酢和推敲、通過對句式的不斷加工與潤色、通過對段落銜接的適當(dāng)調(diào)整和修改,以求最佳的表達(dá)效果。而“句式的錘煉”將是下文所要討論的內(nèi)容。句式基本可以從以下幾方面進(jìn)行劃分:從“字?jǐn)?shù)”角度來看,有“長句”和“短句”;從“語氣”角度來看,有“陳述句”、“疑問句”、“祈使句”和“感嘆句”;從“結(jié)構(gòu)”角度來看,有“簡單句”和“復(fù)合句”;從“修辭”角度來看,有“排比句”和“對偶句”
2、;從“信息重心”角度來看,有“圓周句”和“松散句”等等。這些句式的交替運(yùn)用、巧妙組織將會使得文章波瀾起伏,文氣收放自如。而上述的句型的絕大多數(shù)是為讀者所熟悉的,因此運(yùn)用起來并不困難;唯獨“圓周句”和“松散句”是相對比較陌生的概念,可能會給讀者帶來一定的困惑和迷茫。“圓周句圓周句”即是這樣一種句子:主要信息或?qū)嵸|(zhì)部分遲遲不出現(xiàn),使之造成一種懸念,藉以抓住讀者的即是這樣一種句子:主要信息或?qū)嵸|(zhì)部分遲遲不出現(xiàn),使之造成一種懸念,藉以抓住讀者的
3、吸引力;隨著句子一步步展開,一層層深入,在句末形成一個高潮,有力地表達(dá)了關(guān)鍵意思。吸引力;隨著句子一步步展開,一層層深入,在句末形成一個高潮,有力地表達(dá)了關(guān)鍵意思。請參考下文選自《新概念英語》中的有關(guān)“圓周句”的典型例句:1)Themeexpensivekindofantiqueshopwhererareobjectsare2)beautifullydisplayedinglasscasestokeepthemfreefromdust3
4、)isusuallyafbiddingplace.高檔一點的古玩店為了防塵,把文物漂亮地陳列在玻璃柜子里,那里往往令人望而卻步。(新概念第三冊,L34)分析:該句話所描述的對象是“themeexpensivekindofantiqueshop”即“相對比較高檔的古玩店”,作者想表述的重點信息是“(這些古玩店)令人望而卻步”,而“令人望而卻步”即“isusuallyafbiddingplace”這個重點信息作者遲遲沒讓它出現(xiàn),直到句末。2
5、)Whypeoplearepreparedtotolerateafourhourjourneyeachdayfthedubiousprivilegeoflivinginthecountryisbeyondme.人們?yōu)槭裁辞樵该刻煸诼飞媳疾?個小時去換取值得懷疑的鄉(xiāng)間的優(yōu)點,我是無法理解的。(新概念第三冊,L41)分析:該句話的主要信息“bebeyondme”在句尾出現(xiàn)。讀者在閱讀前面的信息“why……livinginthecountry
6、”的時候,一邊在讀,一邊在好奇,到底這句話要表達(dá)什么意思,直到最后才恍然大悟。當(dāng)時號稱“北方颶風(fēng)”的國王古斯夫斯阿道爾弗正處在“三十年戰(zhàn)爭”的軍事鼎盛階段,他親自規(guī)定了這艘船的規(guī)模和武器配備。(新概念第四冊,L27)分析:作者在句首提出了“GustavusAdolphus古斯夫斯阿道爾弗”這個人之后,沒有馬上講“這個人做的什么事情”,而是一會用同位語介紹他的外號是“TheNthernHurricane”即“北方颶風(fēng)”,然后又用介詞短語“
7、attheheightofhismilitarysuccessintheThirtyYearsWar”作伴隨狀語表示“(他)正處在‘三十年戰(zhàn)爭’的軍事鼎盛階段”;通過了這一番介紹之后,重點信息才姍姍而來——dictatedhermeasurementsarmament,即“(他)親自規(guī)定了這艘船的規(guī)模和武器配備”。整個過程吊足讀者的胃口,令讀者一邊閱讀,一邊放任想象力馳騁。7)In1953afmerelectronicsengineer
8、inhisfiftiesChristopherCockerellwhohadturnedtoboatbuildingontheNfolkBroadssuggestedanideaonwhichhehadbeenwkingfmanyyearstotheBritishGovernmentindustrialcircles.1953年,有一位50多歲名叫克里斯托弗科克雷的原電子工程師,改行在諾??丝さ暮吹貐^(qū)從事造船業(yè),他向英國政府和工業(yè)界提
9、出了他研究多年的一項計劃。(新概念第四冊,L29)分析:和剛剛上面的例句十分相似,作者在句首用大量信息介紹主語:他是一位50多歲的工程師;他叫克里斯托弗科克雷;他改行在諾??丝さ暮吹貐^(qū)從事造船業(yè)。在那么多描述之時,讀者已經(jīng)迫不及待想閱讀下文,揭曉謎底,這人究竟干了件什么了不起的事情。果真,作者在句末滿足了讀者的要求,表示“suggestedanidea……”即“他提出了一項計劃”。8)Movementsactuallyonlyshif
10、tingfromonehabitattoanotherfthepurposeofavoidingseasonalclimaticvariationstheannualmigrationsofwildfowlmanyotheranimalscertainlycannotberegardedasafmofexplation.野生禽類和許多其他動物每年的遷徙,當(dāng)然不能被看做是一種探險行為,因為,這些遷徙活動實際上只是從一個棲息地轉(zhuǎn)移到另一個棲
11、息地,以躲避氣候的季節(jié)性變化。分析:這句話的描述對象是“theannualmigrationsofwildfowlmanyotheranimals”即“野生禽類和許多其他動物每年的遷徙”,重點敘述信息是句末的“cannotberegardedasafmofexplation(這些遷徙活動)不能被看成是探險行為”。而讀者看到開頭“movements”引導(dǎo)的部分會感到不知所云,其實這個“movements”指代的就是“動物的遷徙”,這個成份
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論