

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、英語四級備考指南:翻譯題應(yīng)對策略1)分句法把原文中一個單詞或短語譯成句子,使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子?;蚋纱喟言牡囊粋€句子拆開,譯成兩個或兩個以上的句子。例1八月中旬,修理組人員在驕陽下工作。譯文:ItwasinAugusttherepairsectionoperatedundertheblazingsun.(一個單句拆分成了一個并列復(fù)合句)例2他為人單純而坦率。譯文:Hewasveryclean.Hismindwas
2、open.(一個單句拆分成兩個簡單句了)例3Themothermighthavespokenwithunderstableprideofherchild.譯文:母親談到她的孩子時,也許有自豪感,這是可以理解的。(形容詞被拆開)例4Iwrotefourbooksinthefirstthreeyearsarecdnevertouchedbefe.譯文:我頭三年寫了四本書,打破了以往的記錄。(名詞短語拆開)2)合句法把原文中兩個或以上的簡單句
3、,主從復(fù)合句或并列復(fù)合句等譯成一個單句。例5她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。譯文:Shehadmadeseveralattemptstohelpthemfindotherrentalquarterswithoutsuccess.(多個簡單句合成一個單句)例6他們有遵守交通規(guī)則,機器出了故障。譯文:Hisfailuretoobservethesafetyregulationsresultedinanacciden
4、ttothemachinery.(并列復(fù)合句合成一個單句)例7WhenwepraisetheChineseleadershipthepeoplewearenotmerelybeingpolite.譯文:我們對中國領(lǐng)導(dǎo)人和中國人民的贊揚不僅僅是出于禮貌。(主從復(fù)合句合成一個單句)3)正譯法就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相同的表達方式譯成英語。例1我們強烈反對公司的新政策。譯文:Westronglyobjectthecompany’sn
5、ewpolicy.詩,忽然看見女孩子們在樹林里奔跑,后面緊跟著那紅臉的喬。原句里一連串出現(xiàn)了一系列的動詞如:lyinglisteningcomposingsaw,這是按湯姆進行這些動作的先后順序來描述的,如果在譯文中打亂這些順序,就反而會顯得凌亂,沒有邏輯。6)逆序法逆序法根據(jù)目標語使用者表達習(xí)慣與目標語讀者的認知能力,按原文語序反向翻譯,以便更好地傳達原文的內(nèi)容。例3他經(jīng)常做禮拜的時候,總坐在固定的座位上,可是那天他們發(fā)現(xiàn)他不坐在老地
6、方。請讀者比較下面兩句譯文,你認為哪一句較好?譯文1:Whenheattendedwshiphealwaystookacertainseatbuttheyfoundthathetookadifferentonethatday.譯文2:Theyremarkedhowhetookadifferentseatfromthatwhichheusuallyoccupiedwhenhechosetoattendwship.兩種譯文都忠實傳達了原文內(nèi)
7、容。第一種為順序翻譯,第二種為逆序翻譯。第一種顯得有些冗長拖沓,且前后簡單句主語不一致(前半句主語為he,后半句主語是they),給人表述混亂之感。第二種由于采用了逆序法將原句意思用一個復(fù)合句表達出來,內(nèi)容清晰,結(jié)構(gòu)緊湊。順序法和逆序法主要是針對翻譯長句而言,六級新題型漢譯英題不會涉及此類譯法,但作為翻譯策略之一,應(yīng)有所了解。附錄一:英語滿分作文必背20句1.Accdingtoarecentsurveyfourmillionpeople
8、dieeachyearfromdiseaseslinkedtosmoking.依照最近的一項調(diào)查,每年有4,000,000人死于與吸煙有關(guān)的疾病。2.Thelatestsurveysshowthatquiteafewchildrenhaveunpleasantassociationswithhomewk.最近的調(diào)查顯示相當多的孩子對家庭作業(yè)沒什么好感。3.NoinventionhasreceivedmepraiseabusethanIn
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 新大學(xué)英語四級翻譯答題技巧之我見
- 英語四級短文聽力理解的答題技巧
- 大學(xué)英語四級翻譯技巧資料
- 大學(xué)英語四級時間分配及答題技巧
- 英語四級閱讀技巧
- 大學(xué)英語四級閱讀答題技巧超全 2
- 大學(xué)英語四級聽力技巧
- 大學(xué)英語四級應(yīng)試技巧
- 英語四級翻譯
- 大學(xué)英語四級聽力技巧(基本技巧)
- 英語四級寫作技巧
- 英語四級短文聽力技巧
- 大學(xué)英語四級做題技巧(最新)
- 英語四級考試技巧與方法
- 英語四級翻譯題庫
- 【四級考試大全】英語四級考試技巧匯總大全
- 大學(xué)英語四級完形填空技巧
- 大學(xué)英語四級聽力應(yīng)試技巧
- 大學(xué)英語四級翻譯講義
- 英語四級答題技巧&作文萬能句型
評論
0/150
提交評論