淺談教師頂崗實習對服裝工藝單術語翻譯的心得_第1頁
已閱讀1頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、淺談教師頂崗實習對服裝工藝單術語翻譯淺談教師頂崗實習對服裝工藝單術語翻譯的心得的心得2011年2月至2011年7月,筆者被調派到南昌昌宏制衣廠進行半年的教師頂崗實習,在這次實習中,學習到了很多有關服裝制作,服裝質量檢測以及服裝出口的知識,在其間的工作中,特別注意到了服裝工藝生產單的翻譯是非常重要和關鍵的一個環(huán)節(jié),總的來說,服裝制作工藝單是從服裝產品概述、面輔料選擇、款式結構圖、樣板放縫、樣板排料、縫制工藝流程、縫制工藝步驟及要求、縫制工

2、藝質量要求及評分參考標準等方面對服裝制作進行要求。由于在國際貿易中,涉及到服裝制單的中英翻譯將指導后期的服裝樣板放版和排料及加工步驟和加工細節(jié)等一系列的程序,因此在服裝制作加工前,翻譯出一份精準的工藝制單是保證準時保質交貨的前提。一、現(xiàn)存的問題術語大量地產生,又要得到廣泛地接受,翻譯起著舉足輕術重的作用。在對外貿易的服裝的工藝單中,就有大量的術語產生,而術語的翻譯不是隨心所欲的,它需要規(guī)范化,否則交流起來非常困難,甚至影響正常的貿易流程

3、。思維方式不同引起術語翻譯不規(guī)范是最為常見的問題,由于術語是在實際工作中慢慢形成和固定下來的,一件簡單的事情,據(jù)筆者在實習工作得總結,面料的英文翻譯有以下的特點:(1)同一種面料在不同的貿易對象的制單中有可能不同,甚至是在同一批制單中出現(xiàn)兩種這和豐富的英文詞匯和各地用詞偏好有關,比如說:格子布的翻譯既可以是RIPSTOP,也可以是CHECK,在具體的翻譯中,這種情況經常出現(xiàn)。(2)服裝面料英語翻譯的專業(yè)術語也十分多,對一個只接觸過英語或

4、者商務英語的人來說,要在制單中一眼就認出這些術語并準確翻譯出來會有些陌生。比如說DOWN在英文中有向下,下的,軟毛等很多詞性和中文涵義,但是在制單面料中就只有羽絨的意思,而在尺寸規(guī)格中一般都是指服裝的下半部的意思。(3)面料英語中術語易混淆,很多面料英文看上去很相似或者區(qū)別極小,有時是指同一種面料,有時卻可以只完全不同色面料,所以極易混淆。比如說PEACH和PEACHSKIN都可以指桃皮絨,但是我們不能看到PEACH都認為是桃皮絨,像P

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論